Это означает, что он громко слушает музыку (слушает громкую музыку) . То есть врубает на полную катушку. Слово "play" это не только играть, но и "воспроизводить" (кнопка "воспр" в английском варианте подписывается как "play"). Сам процес "слушания" не может быть ни громким, ни тихим, потому что мы слышим то, что играет, то, что воспроизводится. Мы не можем слышать громко или тихо, физиологический процесс не регулируется никак, поэтому глагол listen (to) сюда не подходит. Он включает музыку громко, и слушает соответственно громкую музыку.
Кстати, это предложение также может и означать, что он сам играет (исполняет) громкую музыку. Например, он барабанщик в рок группе. Так что без контекста оба варианта возможны.
Он громко играет музыку
Здесь написано: "Он играет громкую музыку". Понимайте как хотите.
Как объяснение глухоты! - В том числе!
А коэффициент неопределённости ещё выше, чем в русском - по ряду параметров... .
Важна цель высказывания!