ИТ
Ирина Тюляева

Пожалуйста, помогите выбрать подходящий перевод фразы "Надо было видеть как состязались города России за право.... "

"It was worth seeing the Russian citties bidding for the right to ..."
или
"You should have seen the Russian cities bidding for the right..."

мне кажется, второй вариант выглядит несколько как упрек

АГ
Алла Герасимова

Оба варианта правильны. Разница только что первый вариант более официален, так бы написале в газете а второй более разговорный

Похожие вопросы
Помогите с переводом фразы на французский язык
Как переводятся эти фразы?
пожалуйста помогите с переводом фразы с английского языка?
Люди, кто-нибудь помогите с переводом фразы, плиз..
Пожалуйста, помогите срочно с переводом фразы на латынь!
Как переводится фраза?
Помогите, пожалуйста, выбрать подходящую форму притяжательного местоимения)
Помогите, пожалуйста, с переводом фразы :3
Помогите пожалуйста с переводом фразы
Помогите, пожалуйста, выбрать наиболее подходящую реплику для ответа: