Иван
Иван

надо есть чтобы жить а не жить чтобы есть.... чьи слова?

КК
Катя Катенька

С латинского: Non ut edam vivo, sed ut vivam edo [нон ут эдам виво, сэд ут вивам эдо] . Перевод: Я ем, чтобы жить. А некоторые живут, чтобы есть.
Слова древнегреческого философа Сократа (ок. 470-399 до н. э.) , приведенные древнегреческим историком Плутархом в его сочинении "Как молодой человек должен читать поэтов".
Другой античный автор, Диоген Лаэртский, передал слова Сократа в такой форме: "Иные люди живут, чтобы есть, а я ем, чтобы жить".
Смысл выражения: призыв соблюдать меру в еде (шутл.).

Сергей Самойлов
Сергей Самойлов

Человек ест для того, чтобы жить, а не живет для того, чтобы есть .
оригинал -
Мы живем не для того, чтобы есть, а едим для того, чтобы жить . -Сократ
Люди дурные живут для того, чтоб есть и пить, люди добродетельные едят и пьют для того, чтобы жить . -Сократ

Ва
Василий

Ну на целую страницу тут написать нечего.. Добавите от себя что-нибудь)
Пища - это то, что необходимо для жизни. Без нее не было бы человека и такой жизни, какая сейчас имеется у нас.
Ведь мы живем чтобы радоваться, наслаждаться и любить. Общение с близкими людьми не заменить ни с какой едой. А если жить лишь ради еды, то жизнь будет совсем тусклой. Думаю мы должны есть только для того, чтобы получать необходимую нам энергию для настоящей, веселой жизни!

Похожие вопросы
кто знает чьи это слова?
Чьи это слова "не грусти, не тужи, не тоскуй"
"такое житье, что как поутру встал, так и за вытье " чьи это слова? пьеса Горького "на дне"
Мысли, пришедшие у моря, не стоит высказывать у реки. - чьи слова?
чьи это слова? из романа "герои нашего времени??
чьи это слова? из романа "герои нашего времени"
Чьи слова и из какого произведения: "Как прекрасна земля и на ней человек"
Не все, что мы видим - мы можем понять или объяснить. Чьи Слова? Автор Японец
чьи эти слова?
Кто знает, чьи это слова?