Ек
Екатерина

Люди помогите сделать нормальный перевод текста. Заранее спасибо!

John had not much affection for his mother and Sisters and a strong dislike for me. He bullied and punished me not two or three times in the week, nor once or twice in the day but continually every nene I had feared him and morsel 1 of flesh in bones every my shrank when he came near. There were moments when I was bewildered by the terror he made me feel, because I was helpless to do anything about his threats or his mmctions the servants did not like to offend their young master by taking my side against him, and Mrs Reed was blind and deaf on the subject: she never him strike or saw heard him abuse me though he did both and then in now her very presence more frequently however behind her back
Habitually obedient to John I came up to his chair he spent some three minutes in thrusting out his tongue It meas Eras he could. without damaging the I knew he would soon strike and while dreading blow, 1 thought about the disgusting and ugly appearance of im who would shortly deal it. I wonder the read that idea in my face for all at once. without speaking. he Struck suddenly and strongly I tottered and on regaining my balance moved back a step or two from his chair.
That is for your impudence in answering mama awhile and for your sneaking way of getting said he ago behind curtains, and for the look you had in your eyes two minutes ago, you rat! Accustomed to John Reed's abuse, I never thought of replying to it. My worry was how to endure the blow which would certainly follow the insult. what were doing behind the curtain the asked you I was reading Show the book
I returned to the window and fetched it. You have no right to take our books You are a dependant, mama says. You have no money. Your father left you none. You ought to beg, and not to live ith gentlemen's children like us and eat the same here meals we do, and wear clothes at our mama's expense Now, Til teach you to rummage through my bookshelves for they ARE mine, all the house belongs tone, or will do in few years Go and stand by the a door out of the way of the mirror and the windows I did so not at first aware of his intentions, but when I saw him lift the book and get ready to hurl it I instinctively moved aside with a cry of alarm not soon enough, however, the volume was flung, it hit me, and I fell, striking my head against the door and cutting it. The cut bled, the pain was sharp My terror had passed its climax. other feelings took over.
Wicked and cruel tor L said G You are like a murderer-you are like a slave-driver you are like the Roman emperors I had read Goldsmiths History of Rome, and had formed my opinion of Nero. Caligula etc. Also I had drawn parallels in silence, which until now I had never thought to declare aloud. What! white he cried. Did she say that to me? Did you hear her Eliza and Georgiana? Til tell mama! but first
He ran headlong at me: I felt him grasp my hair and my shoulder I really saw in him a tyrants a murderer I felt a drop or two of blood from my head trickle down my neck and was aware of deep suffering these sensations for the time predominated over fear. I don't very well know what I did with my hands, but he called me Tat and bellowed out aloud. Help was near him: Eliza Rat and Georgiana had run for Mrs Reed, who was upstairs she now came upon the scene, followed by Bessie and her maid Abbot. We were parted: I heard the words Dean Dean How disgraceful tony at Master John Did ever anybody see such a picture of passion? Then Mrs Reed said Take her away to the Red-room. and lock her in there Four hands were immediately laid upon me, and I was taken upstairs

МН
Максим Новицкий

У Джона была слабая привязанность к матери и сестрам, и большая нелюбовь ко мне. Он запугивал и наказывал меня : не два-три раза в неделю, не раз или два в день, но постоянно и продолжительно. Каждый дюйм (в тексте - нерв) моего тела боялся его, и плоть на моих костях (все мое тело) напрягалось когда он подходил ко мне. Были моменты, когда я был в замешательстве (может, "в отчаяние". так по смыслу лучше) от ужаса, который держал меня в страхе, потому что я не был способен ответить (сделать что нибудь с его... ) на его угрозы и наказания. Слуги не хотели оскорблять своего молодого хозяина заступаясь за меня, и миссис Рид не была в курсе дела: она не разу не заставала его бьющим меня или издевающимся надо мной, так что он продолжал свою деятельность ( избивать и оскорблять) в ее присутствие, но, все же, чаще за ее спиной.
По-обычному послушный Джону я поднялся к нему: около трех минут он орал на меня, не скрою: я знал, что он скоро он начнет меня бить, и пока я трясся от страха, я с отвращением подумал о том, что он скоро явится и сделает это. Возможно он прочитал это на моем лице (возможно он понял мои мысли по выражению моего лица.) ; он, не сказав и слова, внезапно и сильно ударил меня. Я пошатнулся, и, стараясь устоять на ногах, отошел на шаг-два от его стула.... и тд...

Похожие вопросы
помогите сделать перевод текста
Перевод текста! Спасибо
Подскажите, где в интернете можно заработать на переводе текста. Заранее спасибо.
помогите сделать перевод. вот этого текста
Люди,помогите пожалуйста с переводом на НЕМЕЦКИЙ. не с переводчика!спасибо заранее
Люди, помогите сделать анализ текста
помогите сделать перевод текста.. . буду вам очень благодарна
помогите добрые люди? заранее спасибо
помогите найти этот текст и перевод к нему... фото внутри... спасибо заранее...
Помогите сделать Заранее большое спасибо