ОЛ
Оля Ли

СРОЧНО! В чем разница между переводом стихотворения и самим оригиналом написанным автором?

Ю*
Юлёк ***

Все знают перевод Лермонтова из Гете:

Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы…
Подожди немного,
Отдохнешь и ты.

Стихи Гете были переведены на японский язык, а потом один переводчик, думая, что это оригинальные японские стихи, перевел их снова на немецкий.
И в буквальном русском переводе с немецкого получилось следующее:

Тихо в нефритовой беседке,
Молча летят вороны
К засыпанным снегом вишневым деревьям
В лунном свете.
Я сижу и плачу.

EV
Egen Vorobev

"Перевод как женщина: если он красив, то неверен, если верен, то некрасив".

KZ
Kapral Zadnica

Может исказиться смысл.

ЕГ
Евгений Гусаров

Лично я всегда считал и считаю. что перевод стихотворения -это вполне самостоятельное произведение, и объединяет его с оригиналом только сюжет.

ДД
Данила Джабаров

при переводе стараются сохранить смысл а вот слова другие могут быть так как если вставлять переведенные слова то стихотворения не получится. Разные ударения, слога не подходят и т. д.

ДК
Дмитрий Кислов

Когда стих переводят, его пытаются не переводить слово в слово, пытаюсь только сохранить основный смысл стихотворения. Также переводят и большинство фильмов.

Похожие вопросы
Срочно! Кто автор стихотворения?
кто автор стихотворения
определите стихотворение по ключевым рифмам. определите автора
В чем разница между переводом стихотворения и самим оригиналом автора?
В чём разница между айфонами оригиналами и не оригиналами?
Срочно нужно узнать кто автор стихотворения
Какой автор написал это стихотворение?
Очень нужно стихотворение и его автор!!!
по-Вашему: стихотворение. . — много? больше самого автора...
На какое стихотворение автор написал эту пародию?