Кстати, навеяло моим же вопросом, но и вашими ответами. Какие можно вспомнить произведения, в которых сюжет взят из иностранного оригинала, но и прямым переводом назвать нельзя, но и не плагиат, а скорее адаптация
Начну с немного далекой адаптации - "Ну погоди" и "Том и Джери". Далее из мира кино - "Кавказская пленница" 1967г и "Скутер" 1957 франция. "Бриллиантовая рука" 1969 и "Бей первым, Фредди" 1965 Дания. "Человек с бульвара Капуцинов" 1987 года и чехословацкий вестерн «Лимонадный Джо» 1964 года . "Ирония судьбы" 1975 года по сюжету очень напоминает американский фильм "Квартира", вышедший в прокат на 15 лет раньше. А вспоминать мыльные оперы, адаптированные с зарубежного оригинала, так вообще огромнейший список выйдет...
Интересно, надо по сравнивать, хотя я больше про литературу
Литературные произведения тут уже прозвучали, не хотел повторяться )
Ну может ещё варианты есть
"Волшебник Изумрудного города",первое что на ум приходит - Волков написал шесть книг под наш менталитет.Кстати,переведенный в советское время группой переводчиков Чуковского и Волошиной Шерлок Холмс разительно отличается как от оригинала,так и от переводов постсоветских.И не он один - там адаптировали под нас книги...Хайнлайна в переводах современных толмачей читать невозможно...
Да, вы правы, на счет Волшебника и Шерлока
1. «Собачье сердце» — Михаил Булгаков 2. «Мастер и Маргарита» — Михаил Булгаков 3. «Война и мир» — Лев Толстой 4. «Анна Каренина» — Лев Толстой 5. «Преступление и наказание» — Федор Достоевский 6. «Отцы и дети» — Иван Тургенев 7. «Обломов» — Иван Гончаров 8. «Братья Карамазовы» — Федор Достоевский
Это мода на бизнес модель когда иностранцы перепрошивали Русские произведения на свой мотив и продавали, и продают огромными тиражами зарабатывая неплохие деньги. Перечислять не буду, времени жалко.
Интересное замечание
Артур Конан Дойл "Затерянный мир" и "Земля Санникова" В. А. Обручев
Жюль Верн "Путешествие к центру Земли" и "Плутония" В. А. Обручев
Джазовый стандарт "Basin Street Blues" и "Вот какой рассеянный" С. Я. Маршак
Да. Он тут же вспомнил, что и в Ленинграде есть такая улица, и понеслося...
Ну вот
Консенсус? Консенсус
Ну хорошо
Как там в мультфильме.. Режиссёр: "Народ берёт у природы. Художник берёт у народа. Я беру у художника. Одни говорят - плагиат. Я говорю - традиция". Где-то так. По памяти.
Произведений не знаю Но вот кинофильм *Командос* .где играл Шварцнегер в России повторили . Играл Пореченков И.......кажется и у нас в Украине вышел такой же
Возможно, я не большой поклонник боевиков, но подозреваю, что сюжет во многих примерно один
Не примерно а......точно
Значит так и есть
Сюжетов в мире не так уж и много.Любовь- морковь, ревность, жадность, так что практически все сплагиатено. С добавлением того, или иного таланта..
чезах...точно этот же вопрос мужик задавал...уж не стукачок ли ты часом, мил человек? (типа цитата) уж не тот ли ты мужик под женским ником?
Я не видела, когда это было?
да где-то неделю назад, я ему еще ответил про буратино и винни-пуха, а он выпендриваться начал про мультики.... кто у кого вопрос спиктил?
Первый раз слышу. Начало моего вопроса говорит о том что это мой вопрос
добуквенно совпадение
Да ладно, может чего-то путаете
а мож это ты и была? я на авы-ники не всегда смотрю
Не знаю
Например сказки Волшебник изумрудного города и Буратино. Сериал Татьянин день тоже был репликой с какой то мыльной оперы.
Да вы правы, сериалы многие друг друга копируют
Таких немало...И не только из иностранных...Всегда было интересно,читал ли Булгаков "Звезду Соломона" Куприна...
Ну такой принцип. Он же и детских рассказов много писал и там это так же четко прослеживается, прям педагогика
Вот.А я свободолюбив.Во всём...))
Понимаю
За свободу!!!
За свободу!
интересный Вопрос .. Я не думал об оригинальности . Только сюжет Может пересписаный приспособлен к времени
Тоже может быть
Начнём от песочницы.
Толстой. Буратино.
Волков. ( дорога из желтого кирпича, Изумрудный город. и т.д.)
Иван Чонкин Войновича и Солдат Швейк Ярослава Гашека. События разные но типаж кориеспондируют
Да, кстати, если сильно не придираться
Ну сюжеты конечно не сравнить, но.. Чудкаоватость обоих на лицо..
Это точно
Но есть грешок за мной. Про самого Гашека я читал, а вот про Войновича не очень.. Чем он руководствовался-
Вот это я не знаю
я по моему приводил пример сказок Пушкина которые во много раз лучше оригеналов братьев Гримм
Да, да
Так называемые "бродячие сюжеты" часты в литературе. "Семь Наполеонов" и "12 стульев". к примеру
Интересное определение "бродячие сюжеты"
Не я придумала
Я понимаю
Волков. "Волшебник Изумрудного города". Ну и частично продолжения. Или "Буратино" А. Толстого.
В основном детские повести, типа Волшебник Изумрудного города, Буратино, и т.д
Можете посмотреть американский мульт ))
Ну не на мультики же ровняться, там вообще довыдумывали много, как мне кажется, в начале книги все сказано, кем написана для кого и почему
А, фильм Михалкова 12 100% плагиат с американского 50х годов
Может быть, не знаю
Почитайте
Пиноккио - Буратино, "Призрак" (Патрик Суэйзи) - "Призрак" (Фёдор Бондарчук).
Не, ну это совсем разные призраки
Старик Хотабыч. Лагина. Вчера было лекция про автора. Но звук был плохой.
Поясните, что является оригиналом?
Я и говорю не расслышал из лекции.
Интересно, надо найти
Конечно.