Слово "лавэ" в русском жаргоне заимствовано из их языка,где имеет значение "деньги".Что за народ?
Не знаю, но можно порассуждать. lave - любовь, библия говорит, что любовь к деньгам - зло. Не возможно быть преданным Богу и мамоне - деньгам( материальному миру). Основное применение сленга в уголовной среде. Рискну сделать вывод, что взимствование произошло из английского языка. Англичане оказали нам честь, обогатили наш язык.
Слово "Офферта" обозначает по русски "предложение", слово "сентенция" - означаент то же самое. Почему в России простые и понятные родные слова заменяют каким-то несуразным иностранным эквивалентом?
наверное твой хотя русского жаргона не существует но есть воровской
Вроде с англииского. Из америки.
Цыгане. Нэне лавэ. Не т денег
верно
Я знаю перевод-Любовь
от слова лявашь))))))))))
американцы что ль?
цыгане
отстал я от жизни
может цыгане??!!
они самые
и не говорите)
и промолчу
молдовашки
цыгане
цыгане?)
верно
я песню вспомнил Марцинкевича)))
и сработало,ура!
вы что, колдуете?))
да подколдовываю немножко для настроения
ромалы
ага
цыгане
верно