Лингвисты есть?На английский переведите фразу,"Косил Косой косой косой" Час бьюсь .Не получается?
Перейти на
Уважаемые господа!
Можете воспользоваться нашей бесплатной индивидуальной поездкой в Болгарию с целью выбора недвижимости в удобные для Вас даты! Более 90% наших клиентов пришли к выводу, что самый лучший способ сделать правильный выбор недвижимости - это приехать и увидеть объекты лично своими глазами!
Что Вы выигрываете, приняв участие в нашей индивидуальной поездке!?
1. Полная поддержка в организации поездки ( мы предложим дешевые авиабилеты, оформим визы и т.д. ).
2. Бесплатное размещение (4 ночи) в комфортабельном трехзвездочном отеле в г. Варна или г. Бургас с включенными завтраками.
3. Бесплатные трансферы (от и до аэропорта ) и осмотры недвижимости с профессионалами - менеджерами по продаже недвижимости с многолетним опытом работы.
4. Индивидуальные бесплатные юридические консультации.
5. Максимальные скидки (только в рамках такого типа поездки компания "Дрийм Хоум" предоставляет своим клиентам самые привлекательные скидки и удобные схемы рассрочек).
6. Бесплатная экскурсионная программа по наиболее востребованным районам на побережье Черного Моря и праздничный ужин в болгарском этническом ресторане.
Условия участия в поездке:
- Продолжительность поездки в Болгарию не более 5 дней (4 ночей).
- Лояльное отношение к „Дрийм Хоум“ ( на территории Болгарии Вы работаете только с нами ).
Программа поездки:
1-й день - наш русскоговорящий менеджер по продажам встретит Вас в аэропорту г. Варна или г. Бургас. После размещения в отеле, Вы посетите наш офис в Болгарии, где подробно со специалистом по продажам обсудите план осмотров на последующие дни.
2-й день - осмотры объектов недвижимости согласно намеченному плану.
3-й день – осмотры объектов недвижимости согласно намеченному плану.
Обратите внимание: только для Вас компания „Дрийм Хоум“ бесплатно покажет уникально красивые места на побережье Болгарии и познакомит с самыми крупными бальнеологическими центрами страны!
4-й день - принятие решений, бронирование недвижимости, подписание договоров, юридические консультации, открытие счета в банке (при необходимости). Праздничный ужин в болгарском этническом ресторане.
5-й день – менеджер по продажам проводит Вас в аэропорт.
Будем рады встретиться с Вами лично! Уверена, что поездка доставит Вам массу положительных эмоций, поможет окунуться не только в болгарскую атмосферу, но и в выборе дома Вашей мечты в солнечной Болгарии!
С нетерпением жду Вашего отклика в ответ на данное письмо или по телефонам / скайпу, указанных в конце письма. 950234 ,87775125169
Email ludmila_323@mail.ru
а чего биться переведите нормально... глагол Косить в прошедшем времени (аналог срезать траву), КОСОЙ подразумевается заяц (можно уточнить с косоглазием). Далее косая коса - коса (т.е. литовка или на худой конец сенокосилка) с изъяном (можно попробовать слово кривая) получим Срезал траву заяц с косоглазием кривой сенокосилкой
Спасибо,а по проще можно?Улыбнитесь как то так.
это ж английский...куда уж проще) сейчас до слёз смеялась пока переделывала на понятный для перевода язык))) короче мой вывод такой, дословно врятли получится, но я тут закинула эту идею другу в Канаду... посмотрим что получится)
Надеюсь, и я по смеюсь?
ну по моему на русском уже очень смешно получилось) а на английском врятли)))
Понятно.Ну удачи вам. Я своего добился, вы улыбнулись.
спасибо) я вроде ещё сегодня и не грустила) но вот вам и перевод cross-eyed hare mowed curve skew, ну или как то так
Заяц и так косой. В данном случае "Косой" - прозвище зайца, не существительное, а прилагательное, уотребленное два раза в одном и том же значении делает бессмысленной тавтологию этого выражения и сводит на нет весь юмор.
Не удивительно, что иностранцы путаются, если даже некоторые русские сами путаются в своем языке.
Но ведь смешно. Вы то улыбнулись? Значит сработало.
что сработало то о чем я подумала или какая у вас версия
Да главное улыбка, а остальное ,-детали.
радоваться жизни мы умеем
Вот и славно.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.Предложение имеет однозначный смысл, а вот части речи определить явно невозможно, кроме первого слова - сказуемого. Это из-за того, что эти слова - омонимы, а порядок частей речи в русском языке не определен жёстко, в отличие, например, от английского языка.
Спасибо за ответ! Я рассчитывал на вашу улыбку, перевод не важен.Просто улыбнитесь.
Я немного лингвист. Есть непереводимая игра слов, характерная для всех языков. Если нет подходящего варианта, можно поискать параллельный трюк, но не с косой. Английский не люблю за то, что одно слово имеет две-три страницы переводных значений. Для игры слов это подходит. Тьфу-ты, суп сгорел пока увлёкся)))
А у меня пельмени остыли.
Пельмени ещё можно спасти для желудка))) А мне теперь миску отдирать и новый суп греть. Мне смешно стало над нами, двумя увлечёнными))) Действительно расхохотался)))
Я на это и рассчитывал задавая вопрос. http://www.playcast.ru/view/7144675/1e6fcfc5c594db5ed4c81bade1ac34e2391f0459pl СО СТАРЫМ НОВЫМ ГОДОМ!!
Во отправил!!! Ну спасибо! Это сколько же мне переписывать циферок и буквиц! Не копируются выделением, другие строчки мешают. С интересом просмотрю ссылку, если будете любезны отправить мне её отдельным сообщением. А насчёт повторного, то есть старого, и только русского, Нового Года... спасибо за поздравление. Я тоже радостно поздравляю!!! И пожелаю неугасимого оптимизма. Тогда будет и здоровье, и дела пойдут легче, чем намереваются)))
http://s02.yapfiles.ru/files/494696/1335989407_1293630598.swf
Увлекательное занятие
Повеселил, братец!!! обязательно вынесу на страницу в Вконтакте для друзей, они тоже весёлые у меня. Спасибо за юмор. Смешно и так по-русски! И стаканы разные. Придумал же кто-то такое!
На этот вопрос не отвечу. Но вы мне напомнили как наши пословицы переводили на английский, а потом дословно обратно...Дурная голова ногам покоя не даёт - НЕДОСТАТОК УМА, ВЛИЯЕТ НА ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ХОДЬБЫ. Дуракам закон не писан - НА МАЛОУМНЫХ ЮРИСПРУДЕНЦИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ.
:DЗамечательно! А вы улыбнулись?
Я всегда улыбаюсь и добиваюсь, чтобы в моей жизни как можно реже проявлялись кислые физиономии,... люди со здоровой печенью, не в коем случае не удалённым желчным пузырём и селезёнка была в полном порядке. Захотите объясню почему.
Ну объясните, правда с этим у меня полный порядок. У меня другой не дуг, Тяга к путешествиям. С детства этим страдаю, вероятно хроник.
Ваш недуг не излечим, но не смертелен. Болейте себе в удовольствие. Больная печень - это не только всем извеснтные плохие привычки.Но и не осуществленные, скрытые пагубные желания. Желчный пузырь - человек переполнен завистью, что называют в народе чёрной.Обожает злословить и не упустит случая излить желчь на окружающих.Но прекрасно умеет это скрывать,но его собственный организм просто бунтует. А селезенка отвечает в нашем организме за некоторые виды имунитета, за стрессоустойчивость и за наличие чувства юмора.Если мозг это верховный главнокомандующий, то селезёнка это исполнитель и орган наводящий порядок. Если при каких либо условиях человек лишается селезёнки, он может жить и даже очень долго,но качество жизни меняется кардинально, он быстро стареет и угасает.
Спасибо. Вот ведь , даже не догадывался, а если честно ,- не задумывался. Значит у меня не все так плохо? Жить буду?
Счастья вам и доброго отношения к жизни и жизни к вам.
Косой Косой косил косой. В английском без повторения, проще : Косой косил косой. (Braid mowed scythe). Косой (косая)-одушевленное имя существительное мужского или женского рода, ; косил-глагол, косил (чем?) косой ( неодушевленное имя существительное) в творительном падеже.
Спасибо , но я хотел пошутить. Вероятно не получилось, но все равно спасибо.
Хороший прикол на Новогоднем корпоративе. Спасибо.
вся фишка в том что перевод не должен быть дословным. иначе грош цена была была классным переводчикам. никто не может заменить переводы пастернака например. поэтому чтобы переводить надо личностно развиваться в первую очередь. а не искать подсказки.
Вот ведь не повезло.Не сработала шутка , а надо то было- просто улыбнуться.А может все таки улыбнетесь?
если бы ты попросил перевести чижик пыжик может и улыбнулась бы а твои косые не смешат
Не что поделать,я так и понял ,-не сработала шутка.
Косил (утилизировал растительную массу) косой (в состоянии алкогольного опьянения) косой (с нарушенной диоптикосинхронизацией) Косой (прозвище) косой (неисправным инструментом) косой (название инструмента).
Многие фразы в дословном переводе на другой язык могут быть нелепыми, так что переводить надо не дословно, а передать смысл. В данном случае "Мистер Косой работал на сенокосе с неисправным орудием труда".
Спасибо за ответ, фишка в том , что бы люди улыбнулись.
Не получится, т.к. это почти слэнговая речёвка и в буквальном её смысле перевод невозможен. Придётся многословно объяснять про зайца с дефектами зрения, который взялся невыправленной косой поработать.
а если проще,- улыбнитесь , и с рождеством вас!
))) Надеюсь вы тоже улыбнулись (я так старалась)))) И вас с Рождеством!
А вот еще:
Ехал Тесла (Николо) в тесле (авто) в Теслу (аэропорт под Белградом), видит в Тесле (в аэропорту) Теслу (родственника) в тесле (авто)
В общем,
Ехал Тесла в тесле в Теслу, видит в Тесле Тесла в тесле.
:DЭто еще смешнее. Какая умница!
Спасибо!
Пословицы на другой язык не переводятся дословно. Просто, надо найти в английском адекватный эквивалент. Что далеко не всегда возможно. Вот переведите с английского - it is raining cats and dogs....)))
За ответ спасибо, но лучше бы вы просто улыбнулись. Фишка в этом.
хорошо!
Замечательно
мужчина, страдающий косоглазием, с помощью инструмента для срезания травы, облагородил газон. - гугл переводчик перевел это так: man suffering from strabismus, with a tool for cutting grass, lawn ennobled.
Все так , а можно проще.Просто улыбнитесь. И сразу мир изменится.
Да,англичанам это не по зубам...а нам-то ведь всё так понятно...удивительно просто.))))А если вот такое перевести? На Х.я до Х.я наХ.ярили,расх.яривай на Х.й обратно.))))Поймут????
Я в другой редакции слышал, и то же задавал себе , аналогичный вопрос
А в какой Вы редакции слышали?Так.Любопытно.На всякий случай,может понравиться)))
На хера до хера на херачили, ни хера ни до хера по херачили. Как то так
Да,у Вас малость поприличней получилось))))
Это не мои "перлы" Я только слышал, первая часть анекдота.
А мы вроде как про английский язык начинали???Вот видите как разговор завязывается???Непринужденно и куда может завести)))??!!!
Действительно, отклонились от темы,и кардинально.
Человек (с косоглазием) косил траву кривой косой (литовкой). Русский язык так многогранен. Мы все понимаем, а вот иностранцам этого не понять и им не перевести
нуууу..Вася .ву кот орого глаза......."один глаз на Кавказ.а другой-на Север.и коса у него неисправная.в смысле-косая и косил-то он ..КОСО! в общем...НЕВЕЗУЧИЙ!
Эта история стала забываться,но летом перебирал старые бумаги и попались путевые записки. Вот собрались ,как то, кто остался, и устроили вечер воспоминаний. В начале смеялись , а затем задумались, как мы живые остались.
У нас летом сплав по Мане.правда с каждым годом цены все круче.а так. как мы в молодости на плотах..............такого нет.УВЫ!!!!
Да , другого названия нет,-были без башенные. Но было столько смешного.А с каким мужеством перенесли это наши дамы.Честь и хвала им.
Молодость тем и хороша.что безбашенная
За то есть что вспомнить.
...Это как у одной писательницы. Ее стих перевели на японский,а потом обратно на русский.И вместо хрустальной воды получилось что-то вроде вонючей воды.
мой муж долго смеялся(хорошо знает англ.) и предложил вам не мучаться,потому что русский язык велик,могуч и невообразимо сложен для любого иностранца.
Вот и вы с ним посмейтесь, это была шутка. Я буду очень рад.
мы частенько балуемся подбором непереводимых фраз,это у нас типа разминки для мозгов и хорошего настроения
Ну и правильно. С наступающим вас и ваших близких! Счастья здоровья и праздничного настроения!
Спасибо!Взаимные поздравления!
Косоглазый человек косил траву кривой косой или
Косой заяц косил траву кривой косой или
Человек по кличке «Косой», выкурив косяк, косил траву косой.
Как-то мудрецу задали вопрос:- Дружба. Сколько существует видов дружбы?
Виды дружбы? Однако. Думаю она есть, или ее нет.
Бывают друзья, в которых ты нуждаешься каждый день, как в еде.Бывают друзья, словно лекарство - ты их ищешь, когда тебе плохо. Бывают друзья, как болезнь, которые ищут тебя сами. Но есть друзья, словно воздух - их и не видно, но они с тобой всегда...
Вот последние , это друзья , а остальные ,- приятели.