Том Джонс "Delilah". С 1967 года мировой хит. Знаете о чем эта песня?
Delilah (оригинал Tom Jones)Делайла (перевод Lorely)
I saw the light on the night that I passed by her window
Проходя мимо, я увидел свет в её окне,
I saw the flickering shadows of love on her blind
Я видел трепещущие тени, соединённые в танце любви.
She was my woman
Она была моей,
As she deceived me I watched and went out of my mind
И, увидев ее предательство, я сошёл с ума.
My, my, my, Delilah
Моя, моя, моя Делайла,
Why, why, why, Delilah
Почему же, почему, почему, Делайла?
I could see that girl was no good for me
Я знал, что она не подходит мне,
But I was lost like a slave that no man could free
Но я был подобен рабу, который никогда не познает свободы.
At break of day when that man drove away, I was waiting
Утром я ждал, когда этот мужчина уйдёт,
I cross the street to her house and she opened the door
Через дорогу я подошёл к её дому, она открыла дверь,
She stood there laughing
Стояла и смеялась.
I felt the knife in my hand and she laughed no more
Я сжал нож в руке, и смех её умолк навек.
My, my, my Delilah
Моя, моя, моя Делайла,
Why, why, why Delilah
Почему же, почему, почему, Делайла?
So before they come to break down the door
Перед тем, как полиция выбьет дверь,
Forgive me Delilah I just couldn't take any more
Прости меня, Делайла, но я больше не мог этого вынести.
She stood there laughing
Она стояла и смеялась,
I felt the knife in my hand and she laughed no more
Я сжал нож в руке, и смех её умолк навек.
My, my, my, Delilah
Моя, моя, моя Делайла,
Why, why, why, Delilah
Почему же, почему, почему, Делайла?
So before they come to break down the door
Перед тем, как полиция выбьет дверь,
Forgive me Delilah I just couldn't take any more
Прости меня, Делайла, но я больше не мог этого вынести.
Forgive me Delilah I just couldn't take any more
Прости меня, Делайла, но я больше не мог
Источник: https://www.amalgama-lab.com/songs/t/tom_jones/delilah.html
© Лингво-лаборатория «Амальгама»: www.amalgama-lab.com/.
Спасибо! Я когда узнал смысл этой песни, волосы на голове зашевелились. Мелодия душевная, а смысл-кровавый триллер.
Конечно знаю!Мне бы не знать!Эта песня есть в моём репертуаре!
Это к автору вопрос.
Что означает Ваш смайлик?
Вопрос исчерпан.
Ясно! Спокойной ночи!
у нас ее переделали в песню про дочь старого шарманщика
Та да! Ато в оригинале кровавый триллер.
вот жесть так жесть
Люди часто слушают песни на других языках не вникая в смысл, просто потому, что нравится музыка.
Это да. Язык просто как часть музыки. Часто мы и в песнях на родном языке не вслушиваеися в слова. Иначе постоянно бы думали: что курят авторы?
Последнее время мы начали задумываться.
Так она есть и на русском языке. Про дочь шарманщика.
Которую из ревности убил воздыхатель.
Точно. Как дон Хозе, Алеко, Отелло, Карандышев,Рогожин в одгном лице.
Хотя мелодия очень душевная
Песня отличная. так же как и великолепен Том Джонс - великий певец.
Такое дело. Я сегодня как увидел дословный перевод, волосы дыбом стали.
Песню знаю,а о чём она-нет. Лень поисковик открывать.
Я так же незнал. А потом выяснилось, что это кровавый триллер.
Лайла - это его песня? Ее я помню.
Содержание оказалось кровавым
Нет, хотя обожаю
Нет не знаем
Разве?
Даже песни складывают
https://www.facebook.com/100063692435100/posts/pfbid0362dX3D8EebFmciN1zD8utCsyAjckJroWbJfgDaFh6h9GbPrUNYrkrkG652twdZt9l/?app=fbl
Почитайте комментарии.
Знаю.