Живу ли я, умру ли я. Я мошка всё ж счастливая. Откуда это?
Это всем известный стишок в романе Э.Л. Войнич "Овод" -" Счастливой мошкою летаю, Живу ли я, Иль умираю", который ещё переводят как "Живу ли я, умру ли я - я мошка всёж счастливая"...
WILLIAM BLAKE :: THE FLY
Главный герой романа "Овод" - Артур - заканчивает письмо к любимой словами "Живу ли я, умру ли я - я мошка все ж счастливая..."
Или. Счастливой мушкою летаю, я летаю, умру ли я иль выживаю.
если вам интересно. посмотрите разные переводы этого стиха здесь: http://jaga-lux.livejournal.com/120753.html
Роман Овод, Артур заканчивает письмо своей любимой
где-то точно слышала....аааа по-моему это "Гамлет"
Овод
правильно...спасибо...птичка божия летает ни забот и ни труда....тоже оттуда....
*О вод* Л.Войнич. Очень любили всегда эту книгу
Да и фильм с Стриженовым. А в другом переводе : " Счастливой мушкою летаю, умру ли я иль выживаю"
И Стриженов там хорошо, и Симонов. Замечательный фильм сделали
Отличный фильм.
Есть такие удачные фильмы. А вторая экранизация нравится?
Как то не очень запомнился, но жанр телевизионно-художественного фильма, а не сериала.
Там играл по-моему Бондарчук и Харитонов
Из воздуха.. Всё из воздуха, земли и .. и Воды..
вопрос к моряку...тогда были вводе нло?
муха-цокотуха, из неопубликованного
Овод Войнич
не читала
слова Овода из одноимённой повести.
Не мушка. а мошка. Это Войнич "Овод"
... Очень мило... Но ... не знаю... )))
а мошки что бывают счастливые
Хих, и правда- откуда?)
Овод
Не, не читала
Фильм хороший с Олегом Стриженовым
Фильм не помню
из мультика какого то
Овод
о то
И откуда,интересно.
Овод
Спасибо.
Этель Войнич "Овод".
это вроде из овода
муха-цокотуха)
Овод, Войнич
Овод. Войнич...
Войнич "Овод"
есть другой перевод,более красивый -!"Счастливой мошкою летаю,Живу ли я,Иль умираю.."
есть и такой. Но тот помним по фильму с Олегом Стриженовым
да---старый..новый с Харитоновым и Вертинской...но старый лучше....
Старый лучше.