МШ
Михаил Шошин

Перевод выражения связан с коррупцией.



The buyer of the collar buys a cap and writes the floor; the writer of the collar writes a cap and buys a floor.

нашел сколько не ищу только устойчивые выражения в биржевой экономики, насчет ставок и лимиток.

Покупатель процентных ставок покупает фиксированный максимум и выставляет минимум процентной ставки в облигационном займе, а продавец процентных ставок выставляет фиксированный максимум и покупает минимум процентной ставки в облигационном займе.

преподаватель сказала - принесешь перевод, ставлю 10 за семестр, показал этот перевод - намекнула что не то, и что связано с коррупцией.

ИФ
Ирина Федотова

Мне кажется, тут нет никакой коррупции, все очень просто, только про опционы, а не займы:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Опцион
Наверное, в этой области искать надо, займы выкинуть http://en.wikipedia.org/wiki/Collar_(finance)
А что до коррупции, так может препод на себя намекала: мол, я вся такая коррумпированная, пораженная ею.

Похожие вопросы
как переводится выражение "by jove"??
как переводится с татарского выражение "татар кызы" ?
как переводятся след. англ. выражения
Как в корейском точно переводится и пишется выражение, употребляемое при прощании
Как переводится выражение "SAKAMOTO DESU GA?"
Как переводится выражение when it comes to. Если можно с примером.
как переводится с английского выражение "Little Ripper"?
Перевод выражения "Одно окно"
Как переводится это выражение?
Помогите с правильным переводом выражения пожалуйста!