Ksю Анатоlьevна
Armine Movsisyan
Это не поговорка а её переделанный вариант. Исходный вариант звучит как Fool me once, shame on you; fool me twice,shame on me! Что переводится «Позор тебе если обманешь меня однажды и позор мне если обманешь меня дважды» .
А то, что вы привели переводиться как «Позор тебе, если обманешь меня однажды и получишь по башке вот этим контейнером для питомца если обманешь меня дважды»
Контейнер для питомца – это такая пластиковая мини будка в которых перевозят питомцев например в самолетах.
Г.
Гузель .......
Обдури меня раз, это будет на твоей совести, обдури второй, я ударю тебя в нос этой сумкой для перевозки домашних питомцев
Ми
Михаил
Обдуришь меня один раз - ты гад! Обдуришь второй - врежу тебе этой клеткой для животных.
Похожие вопросы