Я боюсь что её лицо теперь больше никогда не будет выражать красоту или радость.
Её лицо, к сожалению, было не только некрасивым, но и не выражало радости.
neither...nor переводиться как "ни... ни", поэтому Я боюсь, её лицо не было ни красивым, ни радостным навсегда.
A thing of beauty is a joy forever.
http://idioms.thefreedictionary.com/A+thing+of+beauty+is+a+joy+forever
Пословица: . Beautiful things give pleasure that lasts even longer than the beautiful things themselves. (This is a line from John Keats's poem "Endymion." Also a thing of beauty and a joy forever, used to describe something beautiful in lofty terms, often ironically.) Jill: I don't understand why someone would pay millions of dollars to have some old painting. Jane: Because a thing of beauty is a joy forever.
Перевести однозначно сложно - это обыгранная поговорка.
Вариант: Мне кажется, в ней не было ни красоты внешней, ни душевной.