Почему "жид" - обидное определение?
На многих яхыках мира название этой национальности созвучно этому слову (немецкое - юде, французское - жюиф, английское - жиу, я уж не говорю о польском).
На многих яхыках мира название этой национальности созвучно этому слову (немецкое - юде, французское - жюиф, английское - жиу, я уж не говорю о польском).
А вот происхождение слова «жид» , которое евреи так не любят. Оказывается, это древнееврейское слово, которое употребляется даже в Талмуде:
«Никогда не прикасайся к жиду (член) или шмора (член) , когда мочишься - это первый талмудический закон воспитания детей» («Тохарот, Ниддах» , стр. 128).
- У Эдвардса стоит «жид (пизл)» , а редкое английское слово «пизл» вы найдете только в самом большом словаре Вебстера, где оно означает «половой член животных» .
- В принципе, древнееврейское слово «жид» это то же, что на современном еврейском жаргоне «шмок» или «потц» , а по-русски «х…» . А в более точном переводе, если покопаться во всех этих талмудических премудростях, слово «жид» относится к животным, то есть вроде «х… собачий» .
- Видимо, когда-то хорошие евреи ругали плохих евреев «жидами» . А соседи-гои услышали, как евреи ругаются между собой, и переняли это слово у евреев, не зная, что это такое. Ну и стали обзывать всех евреев «жидами» . Ведь в других языках до сих пор евреев называют юде - по-немецки, жуиф - по-французски и т. д.
- В Польше и на Украине, где жило наибольшее количество евреев, для них нет другого слова, как «жид» . Поэтому там даже сами евреи вынуждены были называть себя «жидами» .
А есть ещё китайской имя Хуй Чан Ли, там необидно а в России вот)
Правда им глаз колет
Жид - житель иудеи
Евреи считают обидным любое обозначение и внимание к их национальности.
А вот если я, например, скажу, что вы мразь и подонок. При этом найду язык, на котором эти слова звучат вполне пристойно, вы как, спокойно на это отреагируете?