ИР
Игорь Решетов

to sit / take / have an examination - в чем отличия каждого из вариантов?

СТ
Света Тищенко

to sit / take/pass - перевод для всех этих слова будет "сдавать экзамен" (как описание действия, когда уже сидишь в классе/аудитории и отвечаешь на вопросы/билеты)

а "have an examination" - это если совсем по-русски, то можно перевести как "иметь экзамен" (т. е имеется ввиду "в планах, по расписанию" , а не сам процесс сдачи экзамена) . Например: Tomorrow I'll have an exam - завтра у меня будет экзамен.

Похожие вопросы
Подскажите, пожалуйста, значение фразовых глаголов: . to make, to take, to give
Какая разница между "to have difficulty" и "to have trouble"?
как переводиться с английского have to
Помогите проверьте на ошибки пожалуйста!! ! Books take an important place in my life. I was taught to like and take care
что значит to take. ребят помогите что значит to take(к примеру to take away или to take down)
Как правильно употребить have, been, to ?
и все таки в чем отличие must и have to
Какая разница между should have to и will doing to?
I have something to say - I have to say something
Вставьте в предложения глагол "to be" или "to have"