Дм
Дмитрий

Помогите найти НЕМЕЦКИЙ перевод стихотворения Анри де Ренье "Голос"

Помогите, пожалуйста, найти перевод стихотворения Анри де Ренье (Henri de Régnier) "Голос" на немецкий язык!
Название оригинала - "La voix", перевод на английский - "The Voice", но по-немецки оно, видимо, называется не "die Stimme", а как-то иначе.

Евгений
Евгений

Анри де Ренье. Голос

Ich möchte allein sein, weder der Klang der mir bekannten Schritte
noch herzensliebe Gesicht soll mich stören,
weder die blasse Hand die mit den Fingern
das Band in den Haaren und den Buchumschlag liebkost

Lasst mich doch.Verschließt meine Türen.
Lasst die morgentliche Kälte nicht durch mein Fenster
Heute ist in meiner Seele Traurigkeit und Hoffnungslosigkeit
Alles scheint so leer und finster

Diese Trauer lauert in unerreichbarer Tiefe
Sie ist mir nicht fremd,ich bin nicht ihr Herr
Jeder,egal ob er singt,lacht oder liebt
Den Klang seiner Stimme wird man auch im Lärm hören

Und es wird sich etwas in ihm regen
Und es wird ih einengen und Vorwürfe machen
Und diese trauernde Stimme flüstert ins Ohr
dass die Farbe des Lebens welkt und seine Samen zu Asche werden.

Похожие вопросы
Помогите пожалуйста с переводом на немецкий
перевод с немецкого на рксский помогите
Помогите с переводом на немецкий
Помогите с переводом русский-немецкий.
Нужен перевод на немецкий. Помогите!!
Помогите сделать перевод с немецкого
Помогите с переводом НЕМЕЦКОГО на РУССКИЙ
помогите с переводом ( немецкий)
помогите перевод немецкий
Помогите по немецкому с переводом !!!