НТ
Наталия Турова

помогите перевести с английского:

Perhaps this final act was meant
To clinch a lifetime's argument
That nothing comes from violence and nothing ever could
Foe all those born beneath an angry star.

ИМ
Ирина Маронова

Перевод всей песни:

Прольется кровь, когда и плоть, и сталь
- одно,
И высохнет под вечер в солнечном луче.
А дождь назавтра смоет все следы,
Но след останется в моей душе.

Быть может, было все предрешено,
Чтоб разрешить извечный жизни спор.
Ничто из зла не будет рождено
И не могло родиться до сих пор.

Под несчастливою звездою рождены,
О том, что смертны, помнить мы должны.

Вновь и вновь прольется дождь,
Как плач небес, как слезы звезд.
Вновь и вновь он скажет нам,
Что наша жизнь хрупка, как лед.

Вновь и вновь прольется дождь,
Как плач небес, как слезы звезд.
Вновь и вновь он скажет нам,
Что наша жизнь хрупка, как лед.
Что наша жизнь хрупка, как лед.

ИГ
Ирина Гончаренко

Возможно, этим последним действием намеревались прекратить ведущийся всю жизнь /*вечно, сколько мы себя помним*/ спор насчёт того, что для /*for, а не foe*/ тех, кто родился под грозной звездой, насилие не приносит пользы /*не приводит ни к чему хорошему*/ и никогда, ни при каких условиях не принесло бы.

Похожие вопросы
Помогите перевести на английский?
Помогите перевести на английский!??
Помогите перевести на английский!!!
Помогите перевести на английский!!!!
помогите перевести на английский ))
Помогите перевести на английский!
ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ на английский )!
помогите перевести с английского!
Помогите перевести английский
помогите перевести на английский...