ДК
Дарья Костюхина

Как перевести с английского: «Make it up!» ?

Константин Моленов
Константин Моленов

давай помириться

Алексей Шувалов
Алексей Шувалов

Зависит от контекста.
Make something up - придумать, сочинить.
Make it up to someone - компенсировать, возместить, загладить вину перед кем-либо. В общем, сделать что-то хорошее тому, кого обидел или подвел.

Людмила Тузова
Людмила Тузова

сделать это до

Алексей
Алексей

сочиняй!

СП
Сергей Пересниченко

Скорее всего - "Помиримся?! "

Мила Большакова
Мила Большакова

make it up - ладить, мириться
Let us make it up! - Давай (те) забудем это!

Похожие вопросы
Как перевести с английского "dig it in there"? Контекст - массаж.
Как считаете, какой здесь make-up?без шуток.
как перевести shit is fucked up
Помгите перевести фразу: But I'm gonna make it all up to you
что на английском значит - childhood up ?
Как перевести: "Prepare a follow up for Child mate, and send it to me " . Я не понимаю значение выражения a follow up.
почему макияж называется make up если make делать, а up вверх?
Как перевести make your own
Кто хочет быть моделью для make up?
что такое Make Up Allowance в отеле?