Галина Ярмоленко
Галина Ярмоленко

Помгите перевести фразу: But I'm gonna make it all up to you

СX
Станислав Xxx

Но я собираюсь сделать все это до вас

Ва
Валентина

Правильный перевод этой фразы:
"Но я собираюсь загладить свою вину перед тобой. "
Это разговорная идиома, использующаяся в ситуации когда вы в чем-либо провинились и собираетесь как-то это искупить. Прямого перевода тем не менее нет.

Евгений
Евгений

Но я собираюсь задобрить Вас (или загладить свою вину перед Вами) . СМ. КОНТЕКСТ.

ВП
Вася Петин

Но я и администрацией; m gonna делать все это до вас, )))

АХ
Александр Харитонов

"Но я собираюсь все это устроить для тебя" или "Но я собираюсь загладить вину перед тобой"

НС
Наталья Симоненко

Но я собираюсь сделать все это до вас

МФ
М@рин@ Федорчук

Но я собираюсь сделать все это до вас

Татьяна Мордвинова
Татьяна Мордвинова

Потому что я делаю это всё для тебя. Кажется:)

Catherine
Catherine

Но я делаю всё это для Вас.

Татьяна
Татьяна

Но я отплачу (верну) вам с лихвой. См. контекст.

Похожие вопросы
как лучше перевести идиомы "I'm over you" и "I'm Still Not Over You"?
как перевести фразу What are you up to lately? чего так поздно встаешь??
Passion will make you crazy, but is there any other way to live?
Как правильно перевести But you had an all white affair, grandpa's all fly ?
Как переводится фраза "you up to much?"
it you. Помгите перевести на русские буквы кому не сложно!
Как можно перевести фразу "Will show you how to dead"?
Как перевести с английского: «Make it up!» ?
как переводится "Come up to meet you" ?
It is important for you to know it