НГ
Наталья Голубкова
Hoc sine ulla dubitatione confirmaverim, eloquentiam rem unam esse omnium difficillimam помогите разобрать! !!
Перевод и разбор с латинского языка
Перевод и разбор с латинского языка
Перевод:
Это (Hoc) я бы подтвердил (confirmaverim) без всяких сомнений (sine ulla dubitatione): красноречие (eloquentiam) есть (esse) единственная (unam) труднейшая/наиболее трудная (difficillimam) из всех (omnium) вещь (rem).
eloquentiam...rem... esse - оборот Accusativus cum Infinitivo зависит от глагола confirmaverim (подтвердил бы кого? что? - что красноречие является ...и т. д. по тексту перевода выше)
я не силен в этом но что то вроде так: Это без всяких сомнений, подтвердил красноречие все самое трудное будет чисто, (далее постановку в порядок разбирай сама)