Презрения достойны те, кому для чтения их "священных текстов" нужен перевод с чужого языка на родной.
наилучший -перевод РБО 2000-2004 годов.
нет.. он ужасен... я даже не понимаю чего там умудряются вычитывать.. там ведь просто какая то ахинея... что бы понять текст надо читать его с коментариями огромными... с объяснениями исторических реалий и правил Иврита.... иначе просто чушь маловразумительная не пойми о чём...
Есть еще перевод нового мира-более современным языком. Через поколение-два, скорее всего появится еще более новый перевод и тд.
Да.
В те давние времена в России не додумались специально искажать Библию и тем более писать свою библию типа ПНМ.
Любой перевод - уже мусор! Тем более "святых" книг!
У Синодального перевода есть свои достоинства и свои недостатки. Одно из достоинств то, что лучше других передает грамматические тонкости. Один из недостатков - язык 19 века с малопонятными архаическими словами.
Лучшего нет. Синодальный более распрастанен и менее искажен. Его не писали под определенную веру.
Не самый лучший перевод. Хотя и язык красивый.
Я читаю Синодальный, лучше оградить себя от подделок и всяких искаженных переводов типа "Перевод Нового Мира. " Понятно что за мир плодит фальшивки. Это ссылка на Синодальный, удобный сайт, давно пользуюсь, можно цитаты искать в поиске. http://rusbible.ru/index.html Там кстати с толкованием Блаженного Феофилакта Болгарского.
Нет, лучший ( Перевод нового мира) а потом (Перевод Макария священника РПЦ) да они очень похожи.
Если насчет Нового Завета, то я предпочитаю перевод епископа Иоанна (Кассиана) - сначала пользовался им по совету, потом сам убедился в точности перевода, по сравнению с синодальным.
синодальный перевод, хороший, он заслуживает доверия. но сказать какой лучше, наверное, нельзя
библия короля Иакова
Да в принципе почти все достаточно достоверны, даже если есть догматические вставки конфессии делавшей перевод. Ибо изучая в целом совестливый изследователь выявит их))
лучше не видел
У меня библия в нескольких переводах, сказать какой лучше затрудняюсь, все хороши по своему. Они прекрасно дополняют друг друга и просто необходимы для более вдумчивого чтения.