Слово это в русском языке относительно новое – ему лет 50-60 не больше. А широко употребляться стало ещё позже. К нам пришло из американского варианта английского. В английский – из латыни, где было давным-давно. Значило оно в английском до сексуальной революции всего лишь «пол» и употреблялось редко (где-то читал, что американцы о нём в основном вспоминали тогда, когда заполняли графу «пол» в анкетах). Волны сексуальной революции вынесли это слово на поверхность, оно стало у всех на слуху и поменяло значение на очень широкое: стало обозначать почти всё, напрямую связанное с сексуальностью и собственно половое сношение в особенности. В этом значении оно и стало проникать в русский язык. Триумфальное шествие слова в русском языке обеспечило как «преклонение перед Западом» (или, что почти одно и то же, нарастание недовольства социализмом), начавшее набирать силу в то время, так и отсутствие конкурентоспособных русских аналогов: медицинская терминология – сухо, мат – грубо, лексика XIX века – громоздко и старомодно.
***
Не забудьте закрыть вопрос и выбрать лучший ответ
из другого языка
Пол - перевод с англ. языка.
СЕКС. Новое заимств. из франц. яз. , где sexe — сокращение sexualité, суф. производного от sexuel "сексуальный", суф. образования от лат. sexus "пол".
от слова 6
Это не русское понятие, которого мы не знали. Нам было понятнее другое : соитие или совокупление. Детей-то мы делали и без
секса.
секс-sex-в переводе с английского языка-пол (женский или мужской) --отсюда и понятие"совокупление полов"-секс! сексуальная личность-привлекательная!