Евгений
Евгений

nailed it и made it В чем разница между I nailed it и I made it. Они же переводятся как "я сделал это!!! "

MW
Mint Wind

I nailed it - я попал в точку, великолепно справился
I made it - я сделал это (тоже, возможно, не без гордости, но более нейтрально по интонации)

Юля Макарова
Юля Макарова

Первая оригинальная фраза - в переносном смысле (nailed буквально вовсе не означает "сделал", а лишь порождает ассоциации, которые в том числе можно описать и словом made), а вторая - буквально означает "сделал", без какого-либо подтекста.

Похожие вопросы
It sucked. I didn't get to go anywhere. как переводится?
КАК ЭТО ПЕРЕВОДИТСЯ: ? can i have
Придаточные подлежащие: в чем разница That he has made a mistake is strange и It is strange that he has made a mistake
I got to get use it - как это переводится?
I Am Sexy And I Know It-как переводится?
Как переводится эта фраза? I find it a big turn on
Как перевести "Panama made it well worth their while." ?
Как переводится I gave it all away… ?
Как переводится we made it? Помогите! Как переводится "we made it" З. ы переводчики гугле выдают хрень
Точный и более грамотный перевод фразы "make it easy" нужен перевод по-типу "сделай это легко" "сделай это просто".