АЧ
Александр Чудиновских
помогите правильно перевести Омар Хайям,
Один не разберет, чем пахнут розы…
Другой из горьких трав добудет мед…
Кому-то мелочь дашь, навек запомнит…
Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет
Один не разберет, чем пахнут розы…
Другой из горьких трав добудет мед…
Кому-то мелочь дашь, навек запомнит…
Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет
یکی می کند به دنبال آن نمی از بوی گل رز ...
یکی دیگر از گیاهان تلخ تولید عسل ...
کسی را بازیچه قرار دادن برای همیشه به یاد داشته باشید ...
زندگی کسی را به شما بدهد، و او را متوجه نمی شوید
Гиясадди́н Абу-ль-Фатх Ома́р ибн Ибрахим аль-Хайя́м Нишапури́ (перс. غیاث الدین ابوالفتح عمر بن ابراهیم خیام نیشابورﻯ, 18 мая 1048,