Надежда Ильина
Надежда Ильина

Лингвисты или изучавшие языки любые, подскажите как иначе назвать "прагматические аспекты перевода"

Задали вопросы к зачету, но именно "прагматические аспекты "нет такого. Есть нижеперечесленные, помогите пожалуйста кто из них сойдет за нужное. На заочке вообще все меньше и меньше понимаешь:))) )
-понятие прагматического потенциала текста

-воспроизведение прагматического потенциала оригинала переводе

-зависимость перевода от прагматической направленности оригинала

-прагматические функции социолингвистических факторов

-передача в переводе коммуникативного эффекта оригинала

-прагматическая адаптация текста перевода

-понятие прагматической "сверхзадачи" перевода

-установка на воспроизведение формальных особенностей оригинала

-черновой, рабочий, официальный перевод

-стилизация и модернизация перевода

-экстрапереводческие факторы в прагматике перевода

АЛ
Андрей Литвинов

Так всё выше перечисленное и есть аспекты.

Похожие вопросы
уважаемые лингвисты, нужет тот кто изучает иностранный
Объясните понятно, что такое прагматический аспект и функциональный аспект?
Где изучают тюркские языки?
Как изучать Английский язык?
подскажите как назвать цирковую студию? чтоб красивое название было. на любом языке
Помогите!! ! Какая практическая теоретическая ценность в курсовой на тему прагматический аспект в переводе.
Господа лингвисты! Простое предложение на перевод:
Известен ли лингвистам язык франков (первоначальных)?
Возможно ли поступить на лингвиста (англ. яз) , если в школе изучаю только немецкий?
какой язык после английского изучают?