Откуда люди взяли Mouse-hole? Из гугла, вестимо. А он юморной, как видно, вот и подкинул фишку.
Думаю, по правилу названия сказочных героев это будет Mouse the Hole Dweller
(Ну как всякие там Василисы Прекрасные - Vasilisa the Beautiful)
а просто hole потому, что в русском норУшка - которая живет в норе, и нОрушка - нора пишутся одинаково.
Mouse-hole
Откуда вообще люди взяли это mouse hole....что за ерунда такая: D конечно же прямого аналога нету. Насколько мне известно, это просто Mouse ну или mickey mouse.
Кстати забавы ради заглянул в urbandictionary, посмеялся:
When gays get bored of anul sex, they make it more interesting...
One of the gays gets a cardboard toilet roll tube and inserts it into the anus of the other gay. Then the gay performing 'mousehole' takes a fury white mouse, and lets the mouse go wild in the anul region of his gay partner. This activity lasts until the mouse suffacates and eventually dies. This is repeated to both of them in order to gain maximum pleasure.
У меня аж мурашки бегут от этого словосочетания go wild in....хахах: D
Точно маус хоул.
Mouse-hole
Мышь-дыра XD
Это русская сказка. В английском нет прямого аналога. Как нет и аналога слова "авось".
Ближе всего Маус хол.
PS Коллега на работе был. Из милиционеров, оперов.
Так он всю жизнь считал, что правильно писать "Мышка-наруЖка".
"Крыса", которая занимается наружным наблюдением.
Как же он удивился, когда узнал, что это просто русская сказка....
Надо полагать: russian Mickey Mouse
конечно же это не переводится! ну если вам оччень надо, то хотя бы переведите это как Mouse - in - burrow по крайней мере не Mouse-hole
, которое звучит двусмысленно...