ОР
Ольсен Рубина

Можно переводить гугель-транслейтом литературные тексты внутри одной группы? Русский-белорусский-украинский, скажем.

Однажды в студёную зимнюю пору я из лесу вышел: был сильный мороз.

Аднойчы ў сцюдзёны зімовую пару я з лесу выйшаў: быў моцны мароз.

Одного разу в студену зимову пору я з лісу вийшов: був сильний мороз.

ДП
Дима Пирский

гуглом - нет. он с любого языка переводит на английский, а потом уже на любой другой язык. зачем такой сломанный телефон?

НВ
Николай Васев

о чём вы шепчите?

Да
Дашуля

Можно. Гугл может и правда вначале все переводит на английский, но в других переводчиках не всегда найдешь нужный язык - тот же белорусский (например, translate.ru его не имеет, да и украинского тоже, хотя пару английский-русский переводит неплохо)

АТ
Андрей Тюрин

Какими свойствами обладает электронный переводчик? Некоторые наивно полагают, что он переводит всё сначала на английский язык. Так вот, друзья мои, данный пример показывает, что данные эксперты по работе электронных переводчиков вытащили своё мнение. . .не будем говорить, откуда они его вытащили.

Якими властивостями володіє електронний перекладач? Деякі наївно вважають, що він переводить все спочатку на англійську мову. Так от, друзі мої , даний приклад показує , що дані експерти по роботі електронних перекладачів витягли свою думку ...не будемо говорити, звідки вони його витягли.

А вот через английский: Какими свойствами обладает электронный переводчик? Некоторые наивно полагают, что он был сначала на английском языке. Так, друзья мои, этот пример показывает, что эти специалисты по работе машинного перевода вытащил его ...не скажу, где они приняли.

S*
Sandro *******

Что-то в этом есть. Я попробовал перевести через гугл с русского "я тебя люблю" и "я вас люблю".
В результате на белорусском "я цябе люблю" и "я вас люблю", на украинском "я тебе люблю" и "я вас люблю". Но! На немецком Ich liebe dich (оба варианта) , на французском Je t'aime и Je te aime (второй вариант просто неправильный) , на польском Kocham cię (оба варианта) , на итальянском ti amo (оба варианта) и так далее. Все эти языки различают "ты" и "вы", но гугл-переводчик их не различает, похоже он действительно прогоняет их сначала через английский, где такого различия нет. Тем не менее, с украинским и белорусским выходит, что это не так, иначе невозможно объяснить правильный (с точки зрения ты/вы) перевод.

Похожие вопросы
Вопрос: белорусский язык похож больше на русский или на украинский??
Помогите перевести текст на украинский, белорусский, казахский! Тут совсем чуть-чуть)
Как переводится литературно с украинского? (См. внутри)
Как переводится литературно с украинского? (См. внутри) Я не могу перевести слово "влав"
Перевод текста на белорусский и украйнский
Помогите с переводом немецкого текста, нужен литературный перевод....
Помогите с переводом немецкого текста, нужен литературный перевод..:)
Помогите с переводом немецкого текста, нужен литературный перевод :-)
Как переводится с украинского? (См. внутри)
На какой язык больше похож белорусский? Русский или украинский?