soldierboy
some loser who thought he was a good dancer and singer, so he made up some lame dance
yo check out this new dance. its called the soldierboy dance.
неумёха
Вообще, дословно если: "солдатские парни (мальчики) "
Soldier - солдат, но, изучающим английский язык более-менее честно, должно быть известно явление конверсии, когда существительное, становясь в предложении или словосочетании перед другим существительным, становится прилагательным, НЕ МЕНЯЯСЬ морфологически. Такое явление мы видим в выражениях: "Moscow nights" или "School girls"
Прилагательные, в отличие от существительных, не приобретают -s во множ. числе ( и только так их, порой. и можно отличить)
Здесь - ровно то же.
"Молодые солдаты" -..ну оооочень вольный перевод: ) Вообще, "The young soldiers" - молодые солдаты:)
Молодые солдаты (солдиер - солдат)