Ол
Олеся

Помогите перевести "The Confidence Gap"

КВ
Катя Васильева

Это название книги.
Вот нашла объяснение на английском, что это такое:
Is there a gap between where you are right now and where you want to be? Is a lack of confidence holding you back? We’ve all been stuck in the ‘confidence gap’. We want to find a better job, pursue a romantic relationship, enrol in a course, expand our business, or pursue our greatest dreams; but fear gets in the way and we don’t take action.
Значит смысл: Разрыв\расстояние между желаемым и действительным.
Но заголовки редко переводят дословно: лучше подобрать какой-то броский эквивалент. А это уже мастерство переводчика.
Может "Пропасть неуверенности"? или "Решись прыгнуть"?

СИ
Серебряков Илья

...Доверительная дистанция

Похожие вопросы
как перевести фразу "The end justifies the extreme"
Помогите перевести, спасибо! Social Etiquette in the UK
помогите перевести :The Short Message been successfully sent to the
Put a preposition from the box into each gap.
take the downs with the ups как перевести?
Как можно перевести "the gutting of the Ministry of Edycation"?
5. Fill in the gap with the necessary words:
Пожалуйста объясните применение gap-filling
Got the smile и got the look. Как перевести?!
Complete the text with one word in each gap.