ЛХ
Лена Холодкова

Как грамотно перевести эту фразу?? помогите пожалуйста. я вообще не понимаю при чем тут песня...

I definitely still wish it could be Christmas every day and I can honestly say I still like the song.

Аня
Аня

В данном предложении скрыта цитата - начало припева (и заодно название песни) , которую в 1973 г. спела группа Wizzard - "I Wish It Could Be Christmas Everyday" ("Как бы я хотел, чтобы Рождество было каждый день" или даже так "Ах, если бы Рождество было каждый день")

http://youtu.be/ZoxQ4Ul_DME - если видео не открывается, слушать и смотреть по этой ссылке.

Это одна из самых известных рождественских песен в Великобритании, её также исполняли Girls Aloud,
Spice Girls, Westlife - и ещё много других исполнителей, сейчас никто и не поверит, что сначала она была страшным провалом и в оригинальной версии никогда не была в первой десятке хитов.

Вот полный английский текст:

Oh when the snowman brings the snow
Oh well he just might like to know
He's put a great big smile on somebody's face

If you jump into your bed
And you cover up your head
Don't you lock the doors
You know that sweet Santa Claus is on the way

(Chorus)
Well I wish it could be Christmas everyday
When the kids start singing and the band begins to play
Oh I wish it could be Christmas everyday
Let the bells ring out for Christmas

When we're skating in the park
If the storm cloud paints it dark
Then your rosy cheeks are gonna light my merry way

Now the frosticals appeared
And they've frozen up my beard
And so we'll lie by the fire
Til the sleep simply melts them all away

(Chorus)
Well I wish it could be Christmas everyday
When the kids start singing and the band begins to play
Oh I wish it could be Christmas everyday
Let the bells ring out for Christmas

(Chorus)
Well I wish it could be Christmas everyday
When the kids start singing and the band begins to play
Oh I wish it could be Christmas everyday
Let the bells ring out for Christmas

Why don't you give your love, it's Christmas

When the snowman brings the snow
When the snowman brings the snow
When the snowman brings the snow
When the snow………..

Ясен пень, мне таки да всё исчо хотиццо шобы Рождество было кажны день, и скажу как на духу, шо пестня мине всё исчо ндравиццо© - очень нелитературный перевод, страшно неправильный (с колокольни русского языка) , но ведь Вам и так сейчас понятно, как нужно правильно перевести это предложение :-))

Ал
Алексей

При чем тут песня - это Вам виднее. А переводится это так :

Я определенно все еще мечтаю о том, чтобы каждый день был Рождество, и я честно могу признаться, что мне все еще нравится эта песня.

Максим
Максим

Я все еще хочу чтобы это было-
Рождество каждый день.
И я могу честно сказать
Мне все еще нравится песня

Ну, надо контекст смотреть

ЭМ
Эргаш Мизробов

Я все еще хочу чтобы Рождество было каждый день и я честно говорю, что все еще люблю (the)-эту песню

Похожие вопросы
помогите грамотно перевести фразу на английском
Помогите, пожалуйста, грамотно перевести на английский фразу!
как можно перевести фразу "Как же я тебя понимаю" на английский?
Помогите грамотно и правильно перевести фразу
Помогите грамотно перевести фразу на итальянский язык
Пожалуйста помогите перевести фразу.
Помогите пожалуйста перевести фразу
Помогите грамотно перевести с русского на английский фразу:
Помогите перевести фразу, пожалуйста :)
Помогите, пожалуйста, грамотно перевести: