СБ
Стасончик Бабалов

Помогите, пожалуйста, грамотно перевести:

The Russian Deputy Foreign Minister was quoted as saying that relations between China and the United States were also likely to be raised during the talks.
Переводчик переводит не корректно. Заранее спасибо за Вашу помощь.

ДЛ
Дмитрий Ленивкин

Был протицирован заместитель министра иностранных дел России, который сказал что, похоже, во время переговоров были затронуты вопросы отношений между Китаем и США.

МН
Михаил Никитин

По словам заместителя министра иностранных дел России, отношения между Китаем и Соединёнными Штатами, вероятно, поднимуться на более высокий уровень в течение переговоров.

НЛ
Нина Леонтьева

Был процитирован исполняющий обязанности министра иностранных дел РФ, который сказал, что, весьма вероятно во время переговоров будут затронуты вопросы отношений между Китаем и США.

Номер 1 - неверно, потому что прошедшее время во второй части, номер 2 - полный бред

Похожие вопросы
Помогите грамотно перевести предложение)
Помогите грамотно перевести с английского.
Помогите перевести грамотно предложение!
помогите пожалуйста грамотно перевести на русский язык
помогите пожалуйста грамотно перевести предложение (англ)
Помогите, пожалуйста, грамотно перевести на английский фразу!
Помогите пожалуйста грамотно перевести, кому не трудно=)
Помогите грамотно перевести на немецкий
помогите грамотно перевести
Здравствуйте! Пожалуйста, помогите грамотно перевести на английский