ЛП
Лёньчик Пирожков

"how to choose a table" ИЛИ "how to pick a table"

Как чаще всего говорят именно американцы, если хотят узнать как что-то выбрать? Например стол.
"how to choose a table" ИЛИ "how to pick a table"

И не будет ли ошибкой говорить pick

Настена
Настена

В словарях они объясняются одно через другое. Разница в том, что pick(out) - выбрать из нескольких вариантов (скорее всего, случайно, методом тыка) , а choose - выбрать лучшее из нескольких вариантов. К тому же значение "выбрать" у pick далеко не первое, есть много других.
Если есть сомнения в употреблении и нет опыта в выборе синонимов, лучше пользоваться тем, что знаешь наверняка.

Похожие вопросы
How to translate ''to be open- minded''?
how to choose? или how to pick? Как правильнее? how to choose? или how to pick? Если хочу спросить: "Как выбрать? "
Как вам мой сайт ? вот он http://how-to-create-a-game.jimdo.com/
How to say in English
“How to choose a career”
как перевести How come nobody wants to talk to me?
22. Complete the table to practise passive structures.
How to install a spoiler for ucoz
Помогите перевести !!!How to Draw a Circuit
как перевести ''we get this table all to ourselves?''?