ГОВОРИТЕ ПРАВИЛЬНО! БЕРЕГИТЕ РУССКИЙ ЯЗЫК!
У НАС РУКОДЕЛИЕ, А НЕ ХЭНДМЭЙД.
ПОКУПКИ, А НЕ ШОПИНГ.
ТВОРЧЕСТВО, А НЕ КРЕАТИВ.
ПРИЕМНАЯ, А НЕ РЕСЕПШЕН
НЕ УИКЕНД, А ВЫХОДНЫЕ.
НЕ МАРКЕТ, А РЫНОК.
НЕ ОКЕЙ, А ХОРОШО.
НЕФЕЙК, А ФАЛЬШИВКА.
НЕ СТ АГНАЦИЯ, А ЗАМЕДЛЕНИЕ.
НЕ ТОЛЕРАНТНОСТЬ, А ТЕРПИМОСТЬ
Я согласна с вами во многом, но некоторые синонимы, приведённые Вами всё-таки имеют азный окрас. Рукоделие -- это процесс, занятие, а "хэнд мейд" -- "ручная работа". Это про статус вещи. Вещь ручной работы! Покупки -- это конкретные вещи ("не нарадуюсь на мои покупки, туфли и шапочку"), "шоппинг" -- изнурительный для мужчин и приятный для дам процесс хождения по разным магазинам, лавкам, рынкам с целью приглядеть себе что-то нужное или приятное . Творчество -- более общее определение, чем "Креатив". Дети творчеством, например, в кружке по рисованию занимаются. Но они занимаются не "креативом".)) Креатив -- неожиданный подход к решению какой-то ситуации, которая вполне может быть и не творческого характера. Есть ведь даже такой термин сегодня, как "креативное творчество". И это не "масло масляное".)) Приёмная бывает у начальников, в конторах, организациях, администрациях. "Ресепшн" -- это такой распределитель в гостиницах и на вокзалах, где всё расскажут, объяснят, зарегистрируют.)) В гостинице ведь "Приёмная" это только у директора учреждения.)) Выходные -- это просто констатация графика работы. У нас у всех два выходных дня в неделю, остальные -- рабочие. А "уикэнд" -- это выезд на природу или вечеринка на выходных, то есть что-то с развлекательно-отдохновенной программой.)) "Маркет" -- это вовсе не рынок. Это может быть магазин или другое торговое учреждение. Но я согласна, использовать слово "маркет" при таком богатстве родного языка -- хамство! "Терпимость" -- тоже понятие гораздо более широкое, чем толерантность. Проявляем терпимость в семье, ну, это ведь не одно и то же, что "проявляем толерантность по отношению к неверным и геям". Ваша позиция понятна, но надо заменители иностранных слов получше поискать.)) Безусловно, найдутся.)) Желаю удачи!)))
Но в английском языке сейчас практически любой любой документ называют файл, В бумажном ли в электронном виде -- файл.))
Файлом мы называем также изображения, видео, аудио.
Да. Видео-документ, аудио-документ, рисованный документ. Всё, что можно запаковать и послать по электронной почте или скинуть на электронный носитель.
Слово файл удобнее
Ну, да, удобнее, согласна.)) Потому его и заимствовали.
СТОП! Здесь местами идёт подмена понятий, так например, приемную никогда не называли рецепшеном, потому, что рецепшен в переводе это проходная. Креатив - это то, что связано с рекламой и никакого отношения к творчеству не имеет, а О'КЕЙ - это ладно, а не хорошо. Хорошо это well. Так и хочется матом выругаться - И слава богу хоть ошибку в слове стагнация исправили! А то раньше в этом мотиваторе было написано Страгнация. Не все знают, что слово от латинского stagnum (стоячая вода) - стадия прекращения экономического роста, застой в экономике, производстве, торговле и т.д / И хватит бредить уже и переписывать интернет!
А я модельер-конструктор. И даже я никогда никому не скажу, что у меня творческая работа. "Творчество"! ))) Подумаешь, творцы какие великие! )))
Творчество не обязательно должно быть великим. В бытность мою геофизиком мне приходилось конструировать некоторые приборы. И никто бы не смог сказать что это не творчество.
...и то, что творчество тоже. ( Не спешите!
Вы слишком узко понимаете слово "творчество".Похоже вы думаете чо творить возможно лишь в искусстве.
Всего доброго! Уймитесь уже, " Господь Бог"!
камбала < фин. kampala
корюшка < вепс. koreh
мойва < фин. maiva
мыза < эст. mõis
нерпа < фин. norppa
пахтать < фин. руöhtää «пахтать, сбивать масло»
пельмени < коми пельнянь «ухо из хлеба»
пурга < карел. purgu
рига «овин, гумно» < карел. riihi
ряпушка < вепс. räpus
салака < фин. silakka, salakka
сауна < фин. sauna
сорога «плотва» < фин. särki
туес < коми тойис < коми той «берёста»
тундра < фин. tunturi «высокая безлесная гора», кильд. tundar «гора»
хариус < карел. harjus
чум < коми чом
шаньга < карел. sän'gi «урожай» а что делать с тысячами других слов, которые вы считаете истинно русскими, но у них иностранное происхождение? на кол?
Это просто модное увлечение американизмами. Дескать, мы такие продвинутые, что аж жуть. Это пройдет. Пена схлынет, полезные слова останутся. В 19 веке был в моде французский. Дворянство разговаривало на жуткой смеси французского с нижегородским. Потом это прошло, а полезные слова типа "шофер", "кавалер", "батон", "шарф" и т.д. остались. Это нормальный процесс, главное - не доводить его до абсурда.
В том то и дело
"Я ландшафтный дизайнер! - Круто! В какой фирме работаешь? - Да на бульдозере я..." Кстати, "бульдозер" - тоже иностранное слово, как и "трактор", и "автомобиль", "танк", "цистерна", и множество других. Но конечно, употреблять где попало "шопинг", "лифтинг", "мерчандайзинг", "фейк", "вау" и "окей" - идиотизм.
В русском языке все связанное с лошадьми из тюркских. С горным делом - из немецкого. С флотом - голландского. Когда нет аналогов в родном языке применение иностранных вполне допустимо.
Я согласен с Вами - когда нет аналогов. Например, как на русский перевести понятие "макулатура"? Использованная, ненужная бумага. Слово "макулатура" удобней и короче. А слово "кавалер" происходит от французского "шевалье", то есть всадник. Отсюда слово "кавалерия" - конница.
Из современных "файл". Русского аналога нет.
Да. Хороший пример.
Да говорите как хотите главное чтобы другие люди тоже понимали..особеннно в передачах когда сыплют терминами веизу пусть пишут расшифровку...у каждой специальности свои термины и всего знать невозможно..а передачу хочется послушать и простым людям
Так я именно об этом
Согласен. Особенно раздражает "Лайфхак по украински" есть у нас такая рубрика на радио. учат правильно ПО УКРАИСКИ (акцентирую на парадоксе) говорить. Так и хочется хакнуть под дых, чтоби лайф правильным показалась
Умница, молодец, этот список можно, к сожалению, продолжать и продолжать, я очень сильно переживаю за то, как изуродовали наш язык. А ещё больше возмущает то, что никто не обращает внимание на это, кому положено.......
В ответах на этот вопрос есть про то, что мин обр наоборот внедряет иностранщину
Дожили до дебилизма, они не перепутали свои обязанности перед страной........
Если министр заявляет что задача образования воспитывать потребителей...
К сожалению, сегодня все ценности в мире сильно изменились, не осталось места для духовности......
Потребителями легче управлять
Я скажу более грубо, баранами легче управлять, ведь нас уже превратили в стадо, они даже не думают о том, что мы что- то ещё соображаем......
Чувак, а зачэм КАПСОМ? Так лучше услышат?! Ты просто не рюхаеш – у многих заимствований есть оттенки, которых нет в русских словах. Скажем, пресловутая толерантность. Да и стагнация – вовсе не замедление, чувак.
Да ладна, фигня это. Делать минобру больше нечего.
Не принимает отчеты без иностранных выражений и слов.
Это фейк
Я об этом знаю лишь со слов отвечающих на мой вопрос
Врут, врут.
Вот и я о том же. На майках наших спортсменов раньше было написано--- СССР.--- и спортсмены наши побеждали. А теперь что написано??? Правильно далеко не по русски. и они постоянно в ЖОПЕ.. За державу обидно.
Согласна с вами полностью. Тут вижу над дверью вывеску "CLEVER" и три листика клевера. Но это слово в переводе имеет совершенно другой смысл и никак не связан с клевером. Ум за разум заходит уже.
хоспидя. Разве это главное? ) "Русский язык" такой же русский как и английский английский. В заимствованиях нет ничего страшного. У нас даже ругательства заимствованы и ничего, пользуемся
не думаю, что вам понравится, если будут указывать, что говорить и как. Другим такое тоже вряд ли приятно. Чем "вау" хуже "ура"?
Тем что оно чужое. Если мне кто то начнет на мой день рождения happy Birthday!" то я скажу что пусть отмечают без меня и уйду
Что есть "чужое"? Непривычное. Это, батенька, ксенофобия.
Чего-чего но ксенофобии у меня нет. И есть множество иностранных слов которые я сам употребляю.
Больше - это любовь к родному слову. Благодарность стране и патриотизм. Ура -все понимают а нашей стране, а вот междометие вау нет, это я как филолог говорю.
Всё верно кроме РЕСЕПШЕН. Это жаргон- администратор, принимающий гостей; место размещения такого администратора (администраторов) в отелях и т. п. То есть ближе к слову вахтёр.
Слова администратор и вахтёр хотя и замствованные но давно укоренившиеся в русском языке.
Я в курсе. И что?
Да ни чо
люди в этом случае говорят правильно. просто используют иностранные новые слова. Говорить правильно это: Класть,а не Ложить, НАдевать,а не Одевать, ВклЮчим, а не включИм, и т.д.
Вопрос совсем не в правильности произношения
Нормальные люди общаются с цивилизованным миром и применяют эти общеизвестные слова и определения.Для рашистов,замкнутых в своей стране ограниченность естественна.
Интересная личность.Читала о нем. Но я имела в виду современных чиновников.
Встречал и в современности. Но конечно на гораздо меньшем уровне.
Взяточничество было всегда,а сейчас тотальная коррупция.Но тут,берешь сам,делись.А если не берешь и не делишься,с тобой расстанутся
Я имел ввиду талантливых управленцев и организаторов
Поняла
темин - толлерантность невозможно заменить словом - терпимость посколку в разных дисцмплинах он означает сходные но далеко не тождествеенные процессы
ну можно так же тогда исключить еще ряд слов: активный- деятельный,герметичный-непроницаемый,аргумент-довод, дуэль- поединок и еще много и много слов
Я же написал что "чем-то". Точнее значит не знаю
хорошие у вас аргументы как-то, где-то,наверное ....может быть
Не жалуюсь
это не к нам..наше министерство образования не примет аналитического отчёта при аттестации без иностранщины..это насаждается..и по учебникам видим..
рукоблудие а не рукоделие, не творчество а копирование американских фильмов и всего прочего, не покупки а жуть, не приемная а сборище рабов
Речь идёт исключительно о русском языке, который искажают латиницей с грубейшими грамматическими ошибками. Читаю вывеску на одном зачуханном ларьке " Clever" и к дополнению, три листика клевера в уголочке. Хотя это слово ну никак не связано с полевым растением. Clever- в переводе с английского, умный! Сколько видишь фраз на английском на фургонах разнокалиберных авто, от огромных фур и до газелей!
Со всем согласно. Только последнее слово в приличном обществе упоминать не стоит. Помните же, что в царской России называл "дом терпимости"
Значит по вашему пусть будут дома толерантности?
Ну зачем же плодить порок? Его искоренять надо
Западный лексикон, для русского, как игрушка! Набалуется, а потом всё по своему пересобачит! Будет говорить не О-кей, а Океюшки!
абие-скоро,агнец-ягненок,ака-как-будто,балия-колдунья,бдение-бодрствование,бедняк-калека, и т.д. переходим на старорусский
Действительно, русский язык уже так напичкан иностранщиной, что лет через 10 наши старики вообще перестанут понимать его.
Все языки мира имеют способность проникать друг в друга. И это нормально. Но меня тоже иногда коробит от "американизмов".
Одно дело когда нет слова в родном языке и совсем другое когда заменяют имеющиеся
Конечно. Когда вместо"да" пишут "ок", это ненормально.
У нас не капслок, а "какой-то дебил пишет заглавными буквами". И ещё - а давно ли слово "фальшивка" стало исконно русским?
Прсто. Если есть уже используемый аналог полностью пердающий смысл то значит такое заимствование не нужно. А вот когда аналога нет то пожалуйста. НАпример слово "файл". Я как ни пытался не смог найти в русском языке подходящего аналога.
Но толерантность не синоним терпимости, стагнация совсем не соответствует замедлению и даже два импортных слова фальшивка и фейк не полностью совпадают по смыслу. Как быть с этим?
мысл то совпадает. Различаются оттенки в которых большинство не разбирается
Смысл совершенно разный, в том и дело.
Стагнация это частный случай замедления. Такжк как и толерантность частный случай терпимости. Да и фейк фактически.
Тысячу раз согласна!...Но..увы...-запад наступает!..Но на МЕНЯ- не наступит!- Я- родилась в СССР!!!!!!!!!- и это лучшее время!!!!