Равно встречай успех и поруганье, Не забывая, что их голос лжив; ...Так перевёл Лозинский одну из заповедей Р. Киплинга. А у Вас получается?
Когда жизнь заставляет поставить цель выжить, потому что кругом много враждебного и злополучного, все остальное становится не важным, не до славы и почёта, а если их поруганье принимать близко к сердцу, можно скончаться от сердечного приступа, так что приходиться выживать среди всех этих поруганий
Согласна! Но равно встречать не получается
Я стих переводил только однажды,а так просто пишу свои,тот перевод получился неплохим, проблема что я теперь не знаю, какой это был стих, вообще какая то мистика получилась с ним
C удовольствием!
Деревья
Армен Аванесов
Деревья -лучшие друзья
Надежней их не знаю я
Не предадут они тебя
Спасут от зноя и дождя
Доверь спокойно тайну им
Не разнесут ее чужим
Не станут гневно упрекать
Что стал других ты развлекать
Не исчезают вдруг порой
Увлекшись лишь своей игрой
Всегда найдешь на месте их
Безмолвных спутников своих
И только шелест их листвы
Подскажет,как им дорог ты
Деревья-лучшие друзья
Надежней их не знаю я!
Снова деревья
Армен Аванесов
Перевод с английского
Бывают в жизни совпадения,стоило написать стих,как нашелся перевод с английского,который я почти 15 лет не мог найти,оказался заложен в книге!
Деревья-добрые друзья
Надежней их не знаю я
Вас никогда не предадут
Тихонько знай себе растут
В тени их мирно спят волы
А в кронах птицы дом нашли
Они нас кормят день за днем
Из их стволов мы строим дом
На праздник-листья для венков
В мороз-дрова для очагов
Как часовые на посту
Встречают первыми зарю
Последний луч поймав листвой
День провожают на покой
И ночью сон наш стерегут
Нам колыбельные поют
О спящих детях давних лет
Друзей добрей деревьев нет!
Хорошие слова!
Спасибо!
стихотворение Редьярда Киплинга «Заповедь» было напечатано в 1910 году в октябрьском номере "Америкэн мэгэзин"
"Хвалу и клевету приемли равнодушно" - Пушкин, 1836 год
Как у Лозинского? Нет, не получается. Но думаю, что если б я поставил целью себе в своё время сделать "как у Лозинского", то у меня получилось бы лучше.
Каюсь! Некорректный вопрос!
....вот, к примеру: мне не очень нравится "голос" в отношении таких вещей как "успех и поруганье"-- нет у них голоса. Тут должно быть что-то другое, Вы согласитесь со мной, что "нрав" тут был бы уместнее)
Встречая и Триумф, и Катастрофу
Одним и тем же "Видели, пройдёт";...
А где про лживость? Она есть в первоисточнике?
being lied about, don't deal in lies,...в другом контексте. Согласна, перевод весьма вольный, но суть то та же
...надо посоветоваться с дочками))Они у меня англичанки) Причём старшая именно с дипломом переводчика
Дочки- англичанки? Чьи?
Другие ,по живому следу ....Пройдут твой путь ......За пядью ,пядь .......Но пораженье от победы ......Ты сам не должен отличать ...." Б . Пастернак ..
...Цель творчества самоотдача, А не шумиха, не успех...Да и у Пушкина прозвучала подобная мысль!
Приятно ,что общаюсь с умным человеком . Нет ,к сожалению такой мысли в творчестве Пушкина я не наблюдал .. Моё упущение
Я памятник себе воздвиг нерукотворный,...Хвалу и клевету приемли равнодушно,
И не оспоривай глупца.
Хм ...Точно . Вы правы ..
Отличное стихотворение Киплинга, посвященное сыну... Да, это у меня как раз легко получается...
А у меня-нет! Только в теории...
Получается..., не стремилась к успеху, главным было удовлетворение результатом сделанного
Здорово...наверное, это и есть жить в гармонии с собой
Стараюсь))
А у меня больше в теории получается, а на деле, любая грубость задевает...
И меня задевает..., к грубости невозможно привыкнуть и чтобы совсем не обращать на неё внимания, тоже не получается...но, чего точно не следует делать, так это на грубость отвечать грубостью
В теории много понимаю, на практике не всегда применить удаётся!
Это может получиться у отшельника, которому уже не нужны человеческие страсти.
Наверное...
"ЗАПОВЕДЕЙ", Рэдьярд - что, одна из инкарнаций Бога? Чтобы заповеди излагать?
Да нет, просто Лозинский свой перевод назвал ЗАПОВЕДЬ, если не ошибаюсь, ближе к оригиналу перевод Маршака ЕСЛИ. Оригинал называется IF
да.. я не против. Просто несколько неожиданно. Хотя всё вполне укладывается в священно-писания.
Должна быть все же справедливость, а то совсем здравый смысл потеряем
Верно, он талант, и произведения его прекрасны
Именно!
Но увлекается суперменством
Увлекался...
Но хоть можно читать
Возможно, неправильный перевод. Р.Киплинг такую чушь бы не нес....
...If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same:...это из оригинала, а переводов много разных авторов ...Встречая и Триумф, и Катастрофу
Одним и тем же "Видели, пройдёт";
...Если вы можете встретиться с Триумфом и Катастрофой И относиться к этим двум самозванцам точно так же:. .....Тут не буквальный, а нужно уловить смысловое значение ....
...И будешь твёрд в удаче и несчастье,
Которым, в сущности, одна цена....
Вот это уже ближе....к Киплингу
Ты чего тут грузанула?...Тормози вечер людям отдыхать надо...
У меня получилось на эти слова написать музыку.
Пришлите
Киплинга переводить???)))...
Согласна! Некорректный вопрос! Я о заповеди!
Не знаю...
Если честно- не задумывался.
Как то так!!!
А я задумываюсь лет 40, пожалуй...
И???
Получается только в теории, а в жизни почему-то переживаю, когда ругают, радуюсь, когда хвалят
Считайте, что похвалил!!!
"Сердечко" кликнул.......
...и что...казалось бы...а всё-равно, приятно общаться на позитиве!
Нет,к сожалению.
Честно!
У Маршака лучше
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;И будешь тверд в удаче и в несчастье,
Которым, в сущности, цена одна,
С детства не определилась, чей перевод мне ближе, У Лозинского более вольный, пожалуй
У Маршака более поэтичный
Приходится .......
Хороший стих...
Получается.
сей час да
Да, легко
чаще-да
Уж 40 лет назад взяла эти заповеди на заметку, но нет, именно это не получается...
а у меня гордыня..по маме пошла
знакомо...
...Пусть час не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других....Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;...
нет
Вот и меня способны вывести из себя люди,мнение которых мне должно быть фиолетово...
есть такие согласен