Дополнительное образование

Письма к издателю на английском, где можно достать? Желательно такое, чтобы подошло для 9 класса и не длинное.

@@
@@@юлия @@@
1 414
The letter to the publisher
However nobly, however consolatory to help moral formation of such great and strong people, as Russian; to develop ideas, to specify new beauty in a life, to feed soul with moral pleasures and to merge it in sweet feelings with the blessing of other people! So, I imagine to myself a great subject for the literature, one worthy talents.
How many time, reading curious European magazines in which now, so to say, all best author's minds on a scene, I wished inwardly that any Russian writer has taken in head and could choose most pleasant of these foreign flower beds and replace to the earth domestic! To compose magazine to one it is difficult and it is impossible; its advantage consists in a variety which one talent (without excluding even Volterova) never had. But a variety pleasantly good choice; and the good choice of foreign compositions demands still good transfer. It is necessary, that the replaced flower has not lost beauty and the freshness.
You as if have guessed my desire and as if purposely for me undertook to execute it. It is investigatory, I should be grateful and I can not with циническою грубостию already ask: "the Mister the journalist! Whether you can meet all requirements of taste?" But meanwhile the gratitude does not stir to me a tax to you a friend advice in a reasoning of criticism promised by you.
Namely: I advise to you to be not so much cautious, how many philanthropic.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Письмо к издателю
Сколь благородно, сколь утешительно помогать нравственному образованию такого великого и сильного народа, как российский; развивать идеи, указывать новые красоты в жизни, питать душу моральными удовольствиями и сливать ее в сладких чувствах со благом других людей! Итак, я воображаю себе великий предмет для словесности, один достойный талантов.
Сколько раз, читая любопытные европейские журналы, в которых теперь, так сказать, все лучшие авторские умы на сцене, желал я внутренно, чтобы какой-нибудь русский писатель вздумал и мог выбирать приятнейшее из сих иностранных цветников и пересаживать на землю отечественную! Сочинять журнал одному трудно и невозможно; достоинство его состоит в разнообразии, которого один талант (не исключая даже и Вольтерова) никогда не имел. Но разнообразие приятно хорошим выбором; а хороший выбор иностранных сочинений требует еще хорошего перевода. Надобно, чтобы пересаженный цветок не лишился красоты и свежести своей.
Ты как будто бы угадал мое желание и как будто бы нарочно для меня взялся исполнить его. Следственно, я должен быть благодарен и не могу уже с циническою грубостию спросить: "Господин журналист! Можешь ли ты удовлетворить всем требованиям вкуса? " Но между тем благодарность не мешает мне подать тебе дружеский совет в рассуждении обещаемой тобою критики.
А именно: советую тебе быть не столько осторожным, сколько человеколюбивым.
Дмитрий Тихомиров
Дмитрий Тихомиров
90 454
Лучший ответ