Дополнительное образование
кто знаком с морским английским - помогите - проверьте
To the helmsman Starboard/port Starboard/port a bit Starboard/port handsomely Starboard/port 10 degrees More starboard/port Nothing to starboard/port Steady/steady as you go Meet the helm Easy Steer the course/ 1820 To the engine-room half-speed ahead full speed astern finish with the engine stand by dead slow (speed) ahead stop the engine try the engine back her For anchoring Stand by starboard anchor Let go port anchor Slack away the cable Three shackles into water Heave in the chain Hold on the chain Make fast the chain Heave short cable For mooring and towing Stand by mooring Give the heaving line ashore Give the stern rope ashore Slack away the head rope Hold on the head rope Haul in the bow spring Single up Have the fenders ready Make fast the head rope The tow line has parted Get the towing hawser ready The tow-line afast
В мореходку поступать будете?) )
Вот Вам перевод Ваших команд:
(парочку, правда, точно не помню, как по-русски, но смысл там понятен... )
Команды рулевому:
Право на борт/ Лево на борт
Еще право/Лево
Право по-малу/ лево по-малу
Право/ лево десять! (слово "градусов" не говорят обычно)
Еще право/лево!
Лево/ Право не ходить! (не позволять судну уклоняться влево/вправо)
Так держать!
Отводи! (задерживать поворот судна)
Одерживай!
Держи на курс/ 1820 (только курс что-то странный - 360 градусов всего или 32 румба - нолик лишний, видно) )
Команды машинному отделению (или по-морскому "машине"):
средний вперед!
полный назад!
машине отбой!
машине в режим готовности!
самый малый вперед!
стоп машина!
продуть машину! (это значит, проверить работу машины)
приготовитьтся к реверсу машины (когда после хода вперед нужно отработать задним ходом)
При отдаче якоря:
Приготовиться к отдаче правого якоря
Левый якорь отдать
Трави канат!
Стравить три смычки!
Выбрать цепь (выбрать слабину после того, как якорь "взял", т. е. зацепился за дно)
Тут точно не знаю как по-русски - смысл "остановить брашпиль и перестать выбирать цепь" -
Застопорить цепь! (цепь фиксируют специальными стопорами, чтобы не было нагрузки на брашпиль - якорную лебедку)
Выбрать якорную цепь (так чтобы якорь был точно под судном, а цепь была вытянута практически вертикально - перед отрывом якоря от грунта)
Готовиться к причаливанию и швартовке!
Причальной команде по местам стоять!
Причальные концы на берег!
Кормовые концы на берег
Трави носовой! (швартов)
Держи носовой!
Выбирай носовой шпринг! (убрать слабину швартового, поданного с носа и заложенного в районе кормы)
Single up - Убирай второй конец! (точно не слышал такой фразы, но смысл в том, что убирают дублирующие швартовые концы или буксирные)
Кранцы готовь!
Крепи носовой
Буксирный конец разошелся (лопнул)
Готовь буксирный перлинь!
Крепи буксирный конец!
Вот Вам перевод Ваших команд:
(парочку, правда, точно не помню, как по-русски, но смысл там понятен... )
Команды рулевому:
Право на борт/ Лево на борт
Еще право/Лево
Право по-малу/ лево по-малу
Право/ лево десять! (слово "градусов" не говорят обычно)
Еще право/лево!
Лево/ Право не ходить! (не позволять судну уклоняться влево/вправо)
Так держать!
Отводи! (задерживать поворот судна)
Одерживай!
Держи на курс/ 1820 (только курс что-то странный - 360 градусов всего или 32 румба - нолик лишний, видно) )
Команды машинному отделению (или по-морскому "машине"):
средний вперед!
полный назад!
машине отбой!
машине в режим готовности!
самый малый вперед!
стоп машина!
продуть машину! (это значит, проверить работу машины)
приготовитьтся к реверсу машины (когда после хода вперед нужно отработать задним ходом)
При отдаче якоря:
Приготовиться к отдаче правого якоря
Левый якорь отдать
Трави канат!
Стравить три смычки!
Выбрать цепь (выбрать слабину после того, как якорь "взял", т. е. зацепился за дно)
Тут точно не знаю как по-русски - смысл "остановить брашпиль и перестать выбирать цепь" -
Застопорить цепь! (цепь фиксируют специальными стопорами, чтобы не было нагрузки на брашпиль - якорную лебедку)
Выбрать якорную цепь (так чтобы якорь был точно под судном, а цепь была вытянута практически вертикально - перед отрывом якоря от грунта)
Готовиться к причаливанию и швартовке!
Причальной команде по местам стоять!
Причальные концы на берег!
Кормовые концы на берег
Трави носовой! (швартов)
Держи носовой!
Выбирай носовой шпринг! (убрать слабину швартового, поданного с носа и заложенного в районе кормы)
Single up - Убирай второй конец! (точно не слышал такой фразы, но смысл в том, что убирают дублирующие швартовые концы или буксирные)
Кранцы готовь!
Крепи носовой
Буксирный конец разошелся (лопнул)
Готовь буксирный перлинь!
Крепи буксирный конец!
что проверить то надо
Забей в машинный переводчик типа ретранс - и будет тебе счастье....
Похожие вопросы
- Помогите проверить текст и расставить знаки препинания. Заранее спасибо!
- пожалуйста..кто знает английский помогите!!
- нужен совет по поводу изучения английского! помогите, пожалуйста. очень нужно
- Знатокам английского. Помогите разрешить разногласия с педагогом!
- Срочно нужен небольшой реферат про Коалу, на английском. Помогите, очень надо))) Буквально вопрос жизни и смерти...
- Ещё английский помогите пожалуйста
- У кого хороший английский, помогите пожалуйста с переводом. Не получается логично перевести, P.S. текст правельный 100%
- Тест по английскому, помогите пожалуйста
- помогите, пожалуйста, проверить написание английского текста! (см. внутри)
- Хочу выучить английский язык при помощи фильмов с субтитрами, поможет?