Кино и театр
Ценителям Кино: с каким озвучиванием Вы предпочитаете просматривать зарубежные фильмы?
Отношение людей к озвучке фильма, как я считаю, бывает 4-х видов(пишу как бы от какого-то лица): 1.Мне личин до лампочки, как озвучен фильм. 2.Я за пиратскую версию озвучивания фильма. 3.Я больше люблю фильмы с гоблинским переводом. 4. Я за качественную (Русский DTS 5.1) озвучку фильма. Какой вид озвучивания Вы находите для себя более подходящим? Или же в Вашем понимании озвучивание не поддаётся дискриминации на виды?
Я за качественную озвучку, субтитры вообще не понимаю. Как можно смотреть фильм и одновременно читать субтитры...
Больной вопрос! С советской озвучкой ничто не сравнится.
Короли дубляжа:
Владимир Кенигсон
Александр Демьяненко
Надежда Румянцева
Артём Карапетян
Татьяна Конюхова
Роза Макагонова
Владимир Дружников.. .
Все импортные фильмы Убиты современной озвучкой)
Короли дубляжа:
Владимир Кенигсон
Александр Демьяненко
Надежда Румянцева
Артём Карапетян
Татьяна Конюхова
Роза Макагонова
Владимир Дружников.. .
Все импортные фильмы Убиты современной озвучкой)
Мне нравится синхронный многоголосый перевод.
Я за качественную (Русский DTS 5.1) озвучку фильма.
Озвучка играет очень важную роль, для меня это принципиально важно, если мой любимый фильм/ сериал озвучен с моей точки зрения плохо, то я смотреть его лучше не буду, чем буду ругаться весь просмотр.
Предпочитаю, профессиональный, дублированный перевод.
На следующий раз советую Вам воспользоваться Опросом)))
Озвучка играет очень важную роль, для меня это принципиально важно, если мой любимый фильм/ сериал озвучен с моей точки зрения плохо, то я смотреть его лучше не буду, чем буду ругаться весь просмотр.
Предпочитаю, профессиональный, дублированный перевод.
На следующий раз советую Вам воспользоваться Опросом)))
Тоже считаю, что лучше всего субтитры.. . Оригинал это все-таки оригинал. А так, если с озвучкой, то многоголосый закадровый лучше)
Отвечу 4, и добавлю, что, к счастью, фильмы на английском и итальянском языках могу смотреть в оригинале. Вот, похвалилась :-)
Наверное это странно, но мне вобщем-то по барабану какая озвучка, главное чтобы разборчиво было
Если фильм хорош, его "не такой" озвучкой не испортишь
Удивлена что столько людей за субтитры. Вызывает уважение настолько глубокое знание языков.
Если фильм хорош, его "не такой" озвучкой не испортишь
Удивлена что столько людей за субтитры. Вызывает уважение настолько глубокое знание языков.
предпочитаю профессиональную озвучку, и предпочитаю закадровый перевод полному дубляжу
Я уж точно за качественную озвучку, но когда слова fuck u bitch переводят как пошел вон, то это перебор
лучший вариант конечно субтитры я давно не слышала качественного озвучивания Пока не знала французского была без ума от Пармской обители а позже посмотрев в оригинале почувствовала фальшь и ненужную патетику (в дубляже конечно) Живые интонации ничто не заменит
я отвечу 4
Я люблю титры. Можно услышать живой голос актеров.
я в оригинале смотрю англоязычные фильмы, так что мне в принципе все равно, но могу сказать, что хорошего дубляжа сейчас практически не встретишь
Я за 4, потому что с субтитрами не очень удобно смотреть фильмы
Похожие вопросы
- Почему мы предпочитаем смотреть зарубежные фильмы с дубляжом, понимая, что теряется "изюминка" - игра оригинальных актеров
- Тем,кто не любит наши российские фильмы,предпочитая им зарубежные(США и др).ПОЧЕМУ вам не нравится нАШЕ кино?
- Дорогие киноманы и ценители кино. Помогите. Но я не фильм ищу. Поможете?
- Можете назвать пять великих классических зарубежных фильмов, считающихся не массовым кино?
- Какие зарубежные фильмы 80-90ых знаете?
- Вы предпочитаете смотреть отечественные фильмы или зарубежные?
- Цветное черно-белое кино? как вы к отноитесь к раскрашенным советским фильмам?
- Почему новое поколение нашей страны любит зарубежные фильмы про убийства, изнасилования и т. д. К чему это приведет?
- Популярные, зарубежные фильмы которые, лично для Вас являются, - одними из самых худших из просмотренных? (Топ-5)
- Зарубежные фильмы с советским дубляжем