Кино и театр
Почему мы предпочитаем смотреть зарубежные фильмы с дубляжом, понимая, что теряется "изюминка" - игра оригинальных актеров
Не пора ли смотреть все зарубежные фильмы с субтитрами, как это делают на западе?
А вот фиг вас знает... :)
Оригинальная озвучка + субтитры - лучший вариант.
Ну или закадровый перевод.
Оригинальная озвучка + субтитры - лучший вариант.
Ну или закадровый перевод.
Пора. но на торентах такие найти сложно (далеко не на каждый фильм сабы есть). В КТ в нашем городе тоже, только дубляж. А еще первй раз фильм лучше в дубляже посмотреть, читая субтитры трудно уследить за сюжетом, если понравился фильм, потом и с сабами можно
Потому что языков не знаем. Это же очевидно.
Если дублировать так, как это делали Демьяненко или Караченцов -- то ничего не теряется.
Учиться нужно нынешним "актёрам", да книжки с детства читать, а не в Доту резаться. Тогда и фантазия, и творчество будет на уровне...
Учиться нужно нынешним "актёрам", да книжки с детства читать, а не в Доту резаться. Тогда и фантазия, и творчество будет на уровне...
Nowruza Muratowna
вы не справедливы, к современным актерам. Не наша вина, в том, что большинство тех, кто мог бы научить ушли уже из жизни. Актерская игра это не книги- а жизненный опыт
А у нас такое есть. Дом Кино иногда показывает в оригинале.
Игра заключается не в голосе, а в мимике, жестах, взглядах, и без перевода не понятно, на хрен этот английский
Лично мне нравятся фильмы (особенно старые) в авторском переводе Гаврилова, Михалева, Володарского, Гоблина.
Я наоборот 50 % фильмов или сериалов смотрю с субтитрами.
Мне нравится слышать язык оригинала (например Корея, Япония, Китай, Индия, пакистанский сериал недавно смотрела и другие страны).
Честно говоря когда смотрю с субтитрами я даже не замечаю что читаю... сложно объяснить.
Мне нравится слышать язык оригинала (например Корея, Япония, Китай, Индия, пакистанский сериал недавно смотрела и другие страны).
Честно говоря когда смотрю с субтитрами я даже не замечаю что читаю... сложно объяснить.
Потому что большинство плохо знают английский, а читая субтитры, ты отвлекаешься от происходящего на экране и, как следствие, не можешь насладиться актерской игрой.
а кто вас знает .
я смотрю кино с оригинальной дорожкой, титры включаю, только если это не англоязычный фильм
я смотрю кино с оригинальной дорожкой, титры включаю, только если это не англоязычный фильм
Похожие вопросы
- Смотрите ли Вы или может пробовали смотреть зарубежные фильмы в оригинальном дубляже и с русскими субтитрами? Нравится?
- Вы предпочитаете смотреть отечественные фильмы или зарубежные?
- Ценителям Кино: с каким озвучиванием Вы предпочитаете просматривать зарубежные фильмы?
- Кто смотрел этот фильм? Мой любимый. Кто знает какую-нибудь информацию об актерах, режиссере, где снимался и прочая.
- Не опасно ли смотреть зарубежные фильмы?
- Почему такое извращение в зарубежных фильмах ?
- Почему мужики любят смотреть гадкие фильмы ужасов про расчленёнку, зомби и маньяков, пытающих жертв?
- Русские актеры, являющиеся мастерами дубляжа? Голосами каких актеров озвучено большое количество зарубежных фильмов?
- Зарубежные фильмы с советским дубляжем
- Почему. когда смотрю зарубежные сериалы, то любуюсь игрой и актерами, а когда наши смотрю, чувствую только жалость?