Кино и театр
Вас раздражают современные переводы старых фильмов, где вы уже привыкли к старому переводу? Они ещё и тупые
Современные переводы упускают уйму шуток и тонкостей.. вы согласны?
Согласен, например Назад в будущее. Там старый перевод шикарен, не то что на СТС
Абсолютно!)
да, иногда режех слух
есть такой канал на ютубе "Шекспир плачет" там англичанин переводчик фильмов. прикол в том что английский язык отличается от АМЕРИКАНСКОГО ))) а наши переводчики еще и отсебятину плетут. я понимаю например студию кубик в кубе они с юмором озвучивают всякую трешню. но серьезные фильмы типа Триера или Кубрика им противопоказано. меня больше бесят названия фильмов которые меняют. например фильм "я мать" перевели как "дитя робота" это реально выбешивает. или фильм "Константин" ПОВЕЛИТЕЛЬ ТЬМЫ БЛЯ КАРЛ !!!он вообще то с тьмой боролся а не повелевал.


Кстати.. вчера щёлкал каналы"Перевозчик"и другая озвучка.. сразу в минус.
Можно разок посмотреть, просто потому что в старых переводах сто раз уже смотрели, но да, сейчас качество переводов часто низкое.
Иногда да. Некоторые фильмы только в одном переводе смотрятся, а некоторые в любом переводе нормально смотрятся
да они добрые мультики тоже портят
меня бесят перводы названия фильмов, вот с ДиКаприо, Начало, какое нах Начало, перевод фильма Внедрение, а Судья Дредд 3д, фильм переводится просто Дредд и так куча фильмов, Первый Мститель, фильм называется Капитан Америка. Первый мститель, а потом Капитан Америка. Другая Война и Противостояния, а они все Первым Мстителем назвали!
шутки может и портят, но по качеству современные переводы лучше
Анастасия Климкина
скрыл из личных предпочтений. как мелко
Анастасия Климкина
я твои не скрывал. и сейчас бы не скрыл
Есть несколько штук, где предпочитаю старые переводы, но широко с этим не сталкивался.
Да
Вообще любой перевод упускает уйму шуток или неправильно их передаёт.
Я не смотрел ни одного советского фильма в современном переводе. Где Вы их находите?
Татьяна Белая
через тернии к звездам переиздание 2001 года например. там убрали всю советскую символику и добавили графона. полная переозвучка. хорошо хоть музыку Рыбникова не убрали. https://youtu.be/9fFCrRayHRQ?t=2
СОВРЕМЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ СТРАДАЮТ, ОНИ ХУЖЕ СТАРЫХ ВЕДЬ КИРПИЧНЫЕ МОНИТОРЫ НЕ МОГУТ ПЕРЕДАТЬ ТОГО СТАРОГО ДРЯХЛОГО ЗВУКА...
Похожие вопросы
- Современные переводы. За и против. Ваше мнение.
- Вас тоже раздражает, когда при озвучке фильмов и сериалов произносят название вслух, чего нет в оригинальном переводе?
- в очереной раз посмотрел очередной современный фильмец ( не фильм! ) Современное кино рассчитано на даунов и извращенцев?
- Посоветуйте фильм. легкий, весёлый, добрый. Для семейного просмотра (без пошлости и не "тупой")
- Что посмотреть с мамой из фильмов? Мама современная, смотрели и фильмы Марвел, многие современные фильмы. Мне 16, ей 50
- Посоветуйте какой фильм посмотреть из ужасов 2005-2013. только не советуйте паронормальное явление тупой фильм
- зачитала друзьям современное описание старинного фильма, они не разгадали )).. Может, вы сможете? (а еще и сами
- Привет киноманы! Есть ли у вас современные любимые российские фильмы, которые хочется пересматривать?
- Что вас раздражает, когда вы смотрите фильм в кинотеатре?
- Какой фильм посмотреть? Британская комедия какая-нибудь? или просто хорошая комедия (не тупая или поверхностная)