Кино и театр
Симпсоны в кино.
Расскажите о своих впечатлениях о мульте
Я посмотрела Симпсонов в Штатах, в России их еще не показывали. Естественно, смотрели на английском.
Я хохотала и получила массу удовольствия.
А перевод никогда не сравнится с оригиналом. Только изуродуют!
Жалко Симпсонов.. .
Я хохотала и получила массу удовольствия.
А перевод никогда не сравнится с оригиналом. Только изуродуют!
Жалко Симпсонов.. .
Клаассс!!!! Угорал весь фильм
Фильм просто классный, ржал весь просмотр, но насчёт перевода я согласен не самый удачный, но смотреть можно, этот фильм надо обязательно просмотреть на английском языке и кстати не знаю как в английском, но в русском дубляже 1 раз звучит любимая фраза Гомера Doh, и причём убого
прикольный мульт мона качнуть бесплатно на www.gsmnet.ru
я ожидала большего. . все оказалось каким то обычным и скажу так что скучноватым Рататуй и то в 100 раз лучше!
У-у-у, эт пожалста, как поклонник со стажем, начну:
Это потеря для меня... .
И так, люди, это случилось, я прямиком из кинотеатра, со своей рецензией (не самой лучшей) .
Я ожидала большего, намного большего, но уже усевшись в кресло перед показом, я поняла, что не получу 100%-ого удовольствия. "Симпсоны в кино"! От этой надписи не скрылись даже вёдра для поп-корна, но к чему?? ?
Начало фильма, и тут же выстрел мне в мозг! О Господи! Что я слышу! Корявая русская озвучка без всякого намёка на реальные голоса (кроме Лизы, тут я не жалуюсь) . Но остальные персонажи повергли меня в шок!
Все шутки, которые даже на пиратских трейлерах слышались безупречными переделаны в тухлую, серую массу. Фраза "я тебе научу смеяться над тем, что смешно" была для меня бесценной, я сидела и выжидала, когда услышу её, но одно слово испортило всё (ну ладно, ещё и мёртвая интонация) "я тебя научу смеяться над тем, что действительно смешно". Как говорится "Краткость-сестра таланта! ". А фишка с собаками "бегите, бегите... прыгайте, прыгайте.... отдыхайте, отдыхайте" переделана так "бежать, бежать.... вверх, вверх, вниз вниз.... спать, спать. " Я в шоке! те шутки, которые я слышала в пиратских трейлерах мне казались намного смешнее, чем в экранке! Теперь об индивидуальном:
Мардж говорит голосом 70-летней старушки, видно актриса сильно перестаралась с присущем хрипом матушки Симпсон. Я даже не знала, что Мардж можно так изгадить!
А как смеётся Барт! Это надо слышать самому! Не смех, а просто нещадное выдавливание хаотичных звуков!
Смех Красти из "Муа-ха-ха-ха-ха" преобразовался в "Ха-ха-ха" как светская дама бальзаковского возраста.
А про Гомера.... Да тут поэму написать могу!
Во что превратилось "Do`h"!!! В экранке этот дивный звук переделали как вздох запыхавшегося старичка, после подъёма на третий этаж по лестнице, "ДОХ", так это звучит.
И вообще за весь просмотр я не услышала "Woo-Hoo" (Homer), даже "Aye Karamba" (Bart), нигде не было! Это Симпсоновские фразы! 19 лет они звучали! А их просто так взяли и убрали! Во время фильма, кто бы знал, как мне хотелось услышать одну из них в оригинале!
Но ЭТО не вина создателей, на них у меня своя жалоба.
Это СЮЖЕТ!
Во всех 18 сезонах Симпсонов довольно строго соблюдалась цензура. Ни одного матерного слова (а если и было, то они ооочень тщательно закрывалось) , ни одного пошлого кадра (ну кроме Бартовой и Гомеровой задницы) А в кино! На экране Барт "блеснул" на всеобщее обозрение своим достоинством! А Гомер показывает непристойные жесты на руках! А теперь, ВНИМАНИЕ, вопрос! На какую публику ориентировались создатели? правильно, на таких ослов которые сидели на заднем ряду от меня и тупо (без юмора и сарказма) комментировали абсолютно всё происходящее на экране (за это им отдельное спасибо) . Ну разве нормальный человек будет ржать над выражением "сисястая дама" 7 минут!! ! Вся задача этих кадров-вызвать беспричинный смех у людей, которые знают Симпсонов только как "мультик по выходным на Рен-тв". Мерзко!
Вроде, это все моменты, которые меня здорово огорчили.. . Это так неприятно, что все плюсы этого фильма сразу забываются. Да, возможно фильм и удался, для людей которые не знают о Симпсонах толком ничего. Но я то знаю, какими они могут быть.. . Остаётся только надеяться, что обычный сериал не превратится в такое же шоу для идиотов. И вообще, лучше бы они пригласили Рен-ТВшных акрёров на место Мардж, Красти, Барта и Дедушки и оставили на втором плане английскую речь. Я собираюсь скачать английскую версию с субтитрами. Надеюсь получить больше удовольствия, чем от просмотра в кино.
Но меня так расстроило, что премьера, которую я ждала так долго, оказалась столь бесполезна для меня
Это потеря для меня... .
И так, люди, это случилось, я прямиком из кинотеатра, со своей рецензией (не самой лучшей) .
Я ожидала большего, намного большего, но уже усевшись в кресло перед показом, я поняла, что не получу 100%-ого удовольствия. "Симпсоны в кино"! От этой надписи не скрылись даже вёдра для поп-корна, но к чему?? ?
Начало фильма, и тут же выстрел мне в мозг! О Господи! Что я слышу! Корявая русская озвучка без всякого намёка на реальные голоса (кроме Лизы, тут я не жалуюсь) . Но остальные персонажи повергли меня в шок!
Все шутки, которые даже на пиратских трейлерах слышались безупречными переделаны в тухлую, серую массу. Фраза "я тебе научу смеяться над тем, что смешно" была для меня бесценной, я сидела и выжидала, когда услышу её, но одно слово испортило всё (ну ладно, ещё и мёртвая интонация) "я тебя научу смеяться над тем, что действительно смешно". Как говорится "Краткость-сестра таланта! ". А фишка с собаками "бегите, бегите... прыгайте, прыгайте.... отдыхайте, отдыхайте" переделана так "бежать, бежать.... вверх, вверх, вниз вниз.... спать, спать. " Я в шоке! те шутки, которые я слышала в пиратских трейлерах мне казались намного смешнее, чем в экранке! Теперь об индивидуальном:
Мардж говорит голосом 70-летней старушки, видно актриса сильно перестаралась с присущем хрипом матушки Симпсон. Я даже не знала, что Мардж можно так изгадить!
А как смеётся Барт! Это надо слышать самому! Не смех, а просто нещадное выдавливание хаотичных звуков!
Смех Красти из "Муа-ха-ха-ха-ха" преобразовался в "Ха-ха-ха" как светская дама бальзаковского возраста.
А про Гомера.... Да тут поэму написать могу!
Во что превратилось "Do`h"!!! В экранке этот дивный звук переделали как вздох запыхавшегося старичка, после подъёма на третий этаж по лестнице, "ДОХ", так это звучит.
И вообще за весь просмотр я не услышала "Woo-Hoo" (Homer), даже "Aye Karamba" (Bart), нигде не было! Это Симпсоновские фразы! 19 лет они звучали! А их просто так взяли и убрали! Во время фильма, кто бы знал, как мне хотелось услышать одну из них в оригинале!
Но ЭТО не вина создателей, на них у меня своя жалоба.
Это СЮЖЕТ!
Во всех 18 сезонах Симпсонов довольно строго соблюдалась цензура. Ни одного матерного слова (а если и было, то они ооочень тщательно закрывалось) , ни одного пошлого кадра (ну кроме Бартовой и Гомеровой задницы) А в кино! На экране Барт "блеснул" на всеобщее обозрение своим достоинством! А Гомер показывает непристойные жесты на руках! А теперь, ВНИМАНИЕ, вопрос! На какую публику ориентировались создатели? правильно, на таких ослов которые сидели на заднем ряду от меня и тупо (без юмора и сарказма) комментировали абсолютно всё происходящее на экране (за это им отдельное спасибо) . Ну разве нормальный человек будет ржать над выражением "сисястая дама" 7 минут!! ! Вся задача этих кадров-вызвать беспричинный смех у людей, которые знают Симпсонов только как "мультик по выходным на Рен-тв". Мерзко!
Вроде, это все моменты, которые меня здорово огорчили.. . Это так неприятно, что все плюсы этого фильма сразу забываются. Да, возможно фильм и удался, для людей которые не знают о Симпсонах толком ничего. Но я то знаю, какими они могут быть.. . Остаётся только надеяться, что обычный сериал не превратится в такое же шоу для идиотов. И вообще, лучше бы они пригласили Рен-ТВшных акрёров на место Мардж, Красти, Барта и Дедушки и оставили на втором плане английскую речь. Я собираюсь скачать английскую версию с субтитрами. Надеюсь получить больше удовольствия, чем от просмотра в кино.
Но меня так расстроило, что премьера, которую я ждала так долго, оказалась столь бесполезна для меня
Похожие вопросы
- Никто ещё не смотрел Симпсонов в кино? Прикольные?
- Стоит ли идти на "Симпсоны в кино"?
- Где можно скачать Симпсоны в кино?
- Кино/сериалы/мульты/аниме, где была пародия на Малдера и Скалли из «Секретных материалов». Кроме «Симпсонов»:)
- Смотрю немецкую экранку Симпсонов, у них фильм называется "Die Simpsons", а переводчик говорит: Умрите Симпсоны, почему?
- Симпсоны
- СРОЧНО!!! Где можно скачать Симпсонов???
- Где посмотреть сериал Симпсоны официально?
- Можно ли ребёнку 13 лет смотреть мультсериал симпсоны?
- кино 80-х. Назовёте фильмы по кадрам и актеров?