Строительство и ремонт

Почему в русском коробка (двери) значит и всю конструкцию и элемент конструкции,

А в английском коробка как элемент конструкции Jamb, а все вместе door frame
Потому что профессиональная терминология – это широкий слой лексики, постоянно меняющийся и активно взаимодействующий с другими слоями лексики, прежде всего - общеупотребительной, она составляет динамическую лексико-семантическую группу, которая эволюционирует с развитием определенных профессий.
АД
Александр Дударев
63 969
Лучший ответ
это ты ещё химический немецкий не учил. вот где ниразу не похоже
В русском дверь и есть дверь, коробка и есть коробка, откосы и есть откосы, порог и есть порог, притолока и есть притолока. Если вам какой-то шлемазл сказал, что в понятие "дверь" входит всё выше перечисленное, то не стоит огульно обвинять в этом русский язык.
Товмас Гукасян
Товмас Гукасян
80 303
Саша Петров коробка это косяки
"двери то поставил?, да не, еще косяки не врубил" И косяки изготовлялись в размер, никаких доборов не было)
А еще в русском есть понятное всем русским слово х**ня. Им можно назвать и любую деталь и все в сборе..))
Как то странно- ввели собственный термин и утверждаете что он единственный в русском языке. Возьмите сметы на большом объекте, что ли и посмотрите, там коробка + дверное полотно= дверному блоку. К стати инет со мной согласен, фото ниже. Почему вы это название даже не искали? Не понимаю... И ещё, так в догонку. У дверных петель не "папа" и "мама"- эти сексуальные термины из обиходной речи. В тех же сметах "папа"- неподвижная закладная карта, "мама" - подвижная закладная карта. Какие термины этому в английском соответствуют- не знаю, но, уж извините, вам бы в литературных строительных терминах на русском разобраться.
а еще в русском коробка значит коробка, прикинь...
АК
Андрей Кашин
84 471
Евгений Белолипецкий Да и БТР. Автор-дибил.
В русском и английском только одно одинаково - математика и химия со всеми там производными.
Остальное - языковые особенности

Похожие вопросы