Образование за рубежом

Перспективно ли учиться на переводчика, если мне 17 лет?

Т. е я сейчас буду учиться последний 11 класс и думаю- перспективно ли будет быть переводчиком спустя 5-6 лет? Языки: русский, английский, немецкий.
Родители гонят в нефтегазовый- это, конечно же, перспектива огромная, но там нужно выучиться и сделать это с хорошим результатом, а тут то я не уверен что смогу, химию знаю и она мне даже нравится, но всё равно тут без полного ухода в зубрёжку никак. Вот и думаю, что лучше к лучшему другу в Подмосковье в ВУЗ на лингвиста к примеру, чем в Ямало-ненецкий округ в какой-то непонятный ВУЗ, скорей всего без сайта даже на нефтегаз. Посоветуйте пожалуйста.
Языки всегда полезны, но мое личное мнение что помимо языков еще должно быть какое-либо образование.
Aндрей Aнисимов
Aндрей Aнисимов
14 342
Лучший ответ
Эдуард Бельский Разумеется, но везде то не успеешь?
Переводчик - сейчас и в будущем никогда не будет престижной профессией.
Сейчас за границей все русские знают по два-три языка дополнительно и кто там живёт совсем не нуждается в переводчиках.
Знаю это по себе и всем моим друзьям, живущих там.

Вот помимо знания иностранных языков, нужна профессия. А знание языков нужно только для общения.
переводчики уже давно нигде не востребованы, обычно к диплому переводчика просят специальность, одними переводами сыт не будешь
Ирина Сычёва
Ирина Сычёва
61 367
пойдешь работать в супермаркет продавцом по окончании вуза. Переводчик как профессия только в том смысле считается хорошей профессией, если владеть группой языков.. . т. е. если вы полиглот на профессиональном уровне, а не на уровне любителя языков. 12 языков - самое то для проф. переводчика.. . В Европе любой гуманитарий владеет двумя-тремя языками. плюс еще знает латынь и древнегреческий....
Прошли советские времена, когда знающий иностранные языки человек бл на вес золота. Сейчас в любой стране полно русских, которые отлично владеют языками. Профессия переводчика не так уж востребована, чтобы могла кормить человека. Обычно переводчики в наше время "на вольных хлебах" , т. е. нашли переводы - есть работа, а не нашли, то сидят без денег.
Ведение переговоров, документации, технический перевод на крупных предприятиях очень даже необходимы. В моем городе переводчики - весьма востребованная специальность