Гуманитарные науки

кто знает точный перевод ASTALAVISTA

ДО СВИДАНИЯ, ДО ВСТРЕЧИ, ПРОЩАЙ не подходят, проверял в ПЕРЕВОДЧИКЕ
Геннадий Тян
Геннадий Тян
1 699
Буквально -- до свидания. Пишется hasta la vista.
Margo
Margo
77 876
Лучший ответ
До скорого!
лавэ нет баста
по-моему, "до скорого"
Это аналог "до свиданья". Увидимся. See you.
Татьяна Шитц
Татьяна Шитц
3 341
HASTA (ДО) LA (Артикль) VISTA (зрение, взгляд, глаза, внешность, панорама, свидание, предположение)
До встречи - самый подходящий перевод.
Остановись и вернись к системе Виста. Этот перевод подходит?
Елена Громова
Елена Громова
2 492
hasta la vista

[ˌæstələ'vɪstə],[ ˌɑːstələ'viːstə]

межд. ; исп.

до свидания
Олег Ромашов
Олег Ромашов
1 342
asta la vista
точный русский перевод----увидимся
фраза asta la vista
перевод
До свидания, увидимся
c испанского

asta:
1) шест, жердь; полка asta da segnalazione - веха asta della bandiera - древко знамени a mezz'asta - приспущенный (о флаге)
2) флагшток asta di prua - форштевень
3) копьё; пика
4) ручка; рукоятка asta della penna - ручка (без пера)
5) штанга; стержень; шток; рейка asta del compasso - ножка циркуля asta della stadera - коромысло весов asta di presa - токоприёмник (троллейбуса) asta frenante - стопор (ный механизм) asta per parati - бордюр, мягкий карниз под обои asta degli occhiali - дужка очков
6) штрих, палочка (элемент буквы) fare le/essere alle aste - учиться писать
7) аукцион vendere/mettere all'asta - продавать с аукциона
член, мужской половой орган

особенно порадовал 8 пункт.
vista - зрение, вид и пр. .

думаю, чо-то здесь не так. . ибо "х.. й зрения" - это, блин, не прощальная фраза

оказалось, что фраза-то на испанском. да и пишется немного по-другому: Hasta la vista. Вот это-то и переводится как "до встречи"