Гуманитарные науки

Люди! Не владею языками-переведите пожалуйста, что тут написанно?)))

.I used to think that the day would never come
I'd see delight in the shade of the morning sun
My morning sun is the drug that brings me near
To the childhood I lost, replaced by fear
I used to think that the day would never come
That my life would depend on the morning sun.
Андрей Тетерин
Андрей Тетерин
65 161
Я обычно (или: всё время, всегда) думал, что день никогда не наступит
Я бы нашел (или: хотел бы найти) наслаждение в тени утреннего солнца
Моё утреннее солнце - как наркотик, который переносит меня
В мое потерянное детство, заменившееся страхом
Я обычно думал, что день никогда не наступит
И что моя жизнь будет зависеть от утреннего солнца.

Это - буквальный перевод, его нетрудно переработать применительно к
нормальной русской речи.
Anna Datsyuk
Anna Datsyuk
64 314
Лучший ответ
Я думал, что день не наступит больше... .
Я бы с восторгом смотрел на тень от утреннего солнца
Моё утреннее солнце - наркотик для меня, что уносит меня
В моё утерянное детство, которое заменил страх.. .
Я думал, что день не наступит больше... .
Что моя жизнь будет зависеть от утреннего солнца... .

Я думал, не наступит больше новый день
Восторженно смотрел на утреннего солнца тень.
Моё светило - мой наркотик на ссохшихся губах,
Что возвращает меня в детство, рассеивая страх... .
Я думал, не наступит больше новый день... .
Что ожиданьем вечно будет солнца тень....
Даша Быкова привет, У. Шекспир тю! )))
Я имел обыкновение думать, что день никогда не будет наступать
Я видел бы восхищение в тени утреннего солнца
Мое утреннее солнце - препарат, который приносит мне рядом
К детству я проиграл, замененный страхом
Я имел обыкновение думать, что день никогда не будет наступать
Та моя жизнь зависела бы от утреннего солнца.
И имел обыкновение думать, что день никогда не будет прибывать, я видел бы восхищение в тени утреннего солнца, Мое утреннее солнце является препаратом, который приносит мне близко к детству, которое я потерял, замененный опасением, я имел обыкновение думать, что день никогда не будет прибывать, Что моя жизнь зависела бы от утреннего солнца.

слово "имел" можно по другому "хотел"
Андрей Тетерин Спасибо!У вас уже другая смысловая окраска.Три ответа и три разных варианта,хотя все практически тоже самое!
И имел обыкновение думать, что день никогда не будет прибывать
Я видел бы восхищение в тени утреннего солнца
Мое утреннее солнце - препарат, который приносит мне рядом
К детству я проиграл, замененный опасением
Я имел обыкновение думать, что день никогда не будет прибывать
Та моя жизнь зависела бы от утреннего солнца

;)

http://radugaslov.ru/promt.htm
теперь будешь владеть;)
О*
Олег ***
539
Андрей Тетерин Большое вам спасибо!))))Вы меня оч выручили!А то вот пишут,пишут,а я голову ломаю-что же мне хотели этим сказать!
Правда перевод поставил вопросов еще больше!)))))

Похожие вопросы