Юмор

А как это уйти по английски?

Да как можно уйти не попрощавшись.... не люблю. Толи дело по русски.... рюмки три на посошок, пару песен на пороге, вот веселуха.)))))
ИБ
Игорь Бычков
11 574
Лучший ответ
....со своей жратвой.... и на хаус....
Амир Тусупов
Амир Тусупов
54 975
Не прощаясь!!!!
Ксюха ####@@@#### Так говорят французы, которые всегда подчёркивали невежество англичан.... В Англии же такой невежливый уход называют.... именно! "Уйти по французски! "....
выдернуть шнур из розетки
Молча!!
Просто УЙТИ... )
А потом сказать, ЧТО ТАК получилось...)))
Андрей Цой
Андрей Цой
16 506
уйти незамеченным, прихватив с кухни лоток с рыбой запеченной в углях "по английски"
Дария Товалюк
Дария Товалюк
13 250
Мы все знаем такое выражение, как "уходить по-английски", что значит - "уйти незаметно, не простившись". Но вот откуда это выражение происходит?

Доподлинно неизвестно, когда и где появилась эта фраза. Всё, что я смог найти - лишь предположения.

Англичане приписывают манеру уходить не прощаясь французам, поэтому-то в английском и есть выражение "to take French leave" с тем же самым значением. Предположительно происходит из французской традиции середины XVIII в. уходить с балов и обедов, не сказав “до свидания” хозяевам дома. Впервые это выражение появилось в английском языке во время Семилетней войны (1756 – 1763), вызванной обострением англо-французской борьбы за колонии и столкновением политики Пруссии с интересами Австрии, Франции и России. Поэтому, наверное, и существуют такие взаимные обвинения у англичан и французов. Отсюда можно сделать вывод, что "уйти по-английски" является, своего рода, ответом французов британцам.
Илья Маляренко Спасибо за исчерпывающий ответ, но Вы наверное забыли, МЫ НА ЮМОРЕ!!!
современный уход "по английски" - это остаться так, чтобы никто не заметил
Илья Петухов
Илья Петухов
5 744
Оделась и ушла не прощаясь...
to leave
Tatiana Kazakova
Tatiana Kazakova
2 482
"Я в туалет"...