Юмор
Уйти по английски...Как это?
На ходу дожевывая овсянкусэр
В 17.00 выпить чаю с молоком в тесном семейном кругу и переместиться в паб - в тесный дружеский круг.
Отдохнуть по русскому значить а линяем по английски? Не хорошо получается граждане, у нас без гостинцев не уходят))))))))))))))
Уйти не попрощавшись... и прийти нажраться и не поздороваться:)))
Akim Magometov
Приветик ОЛя!!!
не прощаясь...
молча, при этом напевая про себя английский марш...
Это когда ты на его плече, а он уже в автобусе домой едет! Удачи!
а это тихо и молча уйти, недожидаясь пока тебя пошлют по русски)))
go
когда просыпаешься с ним в одной постели, одевашься и пока он спит, сваливаешь
молча встать и уйти....
Мы, не задумываясь, произносим на родном языке: “Она ушла по-английски”, имея в виду, что покинула всех, не попрощавшись. Правда, англичане приписывают эту плохую манеру французам, а те, в свою очередь, обвиняют немцев. Так кто же все-таки родоначальник этой некрасивой привычки – уходить, не попрощавшись, – англичане, французы или немцы?
Английское выражение to take French leave предположительно происходит из французской традиции середины XVIII в. уходить с балов и обедов, не сказав “до свидания” хозяевам (не попрощавшись с хозяевами) дома.
Впервые это выражение появилось в английском языке во время Семилетней войны (1756 – 1763), вызванной обострением англо-французской борьбы за колонии и столкновением политики Пруссии с интересами Австрии, Франции и России. Поэтому, наверное, и существуют такие взаимные обвинения у англичан и французов.
В английском языке можно встретить и другие выражения, показывающие пренебрежительное отношение англичан к французам: pardon my French – извините за выражение, French postcards – непристойные открытки с изображением обнаженных женщин (кстати, французы называют такие открытки American postcards), French walk – высылка из города или вышибание из бара, pedlar’s French – воровской жаргон, to assist in the French sense (ирон. ) – присутствовать, но не помогать. Это только некоторые из существующих выражений в английском языке, которые до сих пор используются в речи, а об их этимологии уже никто не вспоминает. Но много выражений (в основном ранее обозначавших непристойные болезни) устарели, и их вряд ли можно встретить в современном английском языке.
Английское выражение to take French leave предположительно происходит из французской традиции середины XVIII в. уходить с балов и обедов, не сказав “до свидания” хозяевам (не попрощавшись с хозяевами) дома.
Впервые это выражение появилось в английском языке во время Семилетней войны (1756 – 1763), вызванной обострением англо-французской борьбы за колонии и столкновением политики Пруссии с интересами Австрии, Франции и России. Поэтому, наверное, и существуют такие взаимные обвинения у англичан и французов.
В английском языке можно встретить и другие выражения, показывающие пренебрежительное отношение англичан к французам: pardon my French – извините за выражение, French postcards – непристойные открытки с изображением обнаженных женщин (кстати, французы называют такие открытки American postcards), French walk – высылка из города или вышибание из бара, pedlar’s French – воровской жаргон, to assist in the French sense (ирон. ) – присутствовать, но не помогать. Это только некоторые из существующих выражений в английском языке, которые до сих пор используются в речи, а об их этимологии уже никто не вспоминает. Но много выражений (в основном ранее обозначавших непристойные болезни) устарели, и их вряд ли можно встретить в современном английском языке.
уходя говоришь гудбай
Забыв одеться
тыхенько-тыхенько.. и нызенько.)))))))
хлопнуть дверью, сказать, что все мудаки и уйти, а потом вернуться всем навалять и тогда уже уйти окончательно)))))
очень, очень тих.... тссссссссссссс!
Сказать, что пошел за шампанским
Словарем по башке
Похожие вопросы
- Вот говорят, уйти по английски, прийти по немецки... А что надо сделать, что-бы прийти по русски, и уйти по русски???
- Чем отличается "уйти по - английски" от "уйти по-русски" ?..))
- Если милая ушла по английски? то как ей пожелать спокойной ночи?
- А как это уйти по английски?
- УЙТИ по-английски..ЭТО значит ТИХО..без истерик..ЧТО же тогда такое -- английский ЮМОР?
- Почему иногда лучше уйти по-английски, пока не пошлют по-русски?
- Она ушла безмолвно, по-английски, Но от нее остались две строки?)))
- есть уход по английски, есть по француски... и т. д... а этот как назовём??? +++фото
- По английски уходят - не прощаясь....А как уходят по русски???
- ENTER по-английски - входить, проникать... А причем тут Клава?