Юмор
Как перевести иностранцу выражение "Дал дуба"?
Переведите просто "Умер".
Gave the oak.
Показать биту для лапты ...
To give an oak или Suddenly to die )
Гейм овер))
залезть на дуб и свалиться
I'm sorry, but Mr. so today will not come to lunch
Тайм аут
buried by tree
to kick the bucket - по нашему и будет дать дуба, они это понимают как врезать по ведру.
но можно и "to pass away"...
Умерла Клавдия Ивановна! --сообщил заказчик.
-- Ну, царствие небесное, --согласился Безенчук, --
преставилась, значит, старушка.. . Старушки, они всегда
преставляются.. . Или богу душу отдают -- это смотря какая
старушка. Ваша, например, маленькая и в теле, --
значит, "преставилась"... А, например, которая покрупнее,
да похудее -- та, считается, "богу душу отдает"...,
-- То есть как это считается? У кого это считается?
-- У нас и считается. У мастеров.. . Вот вы, например,
мужчина видный, возвышенного роста, хотя и худой.
Вы, считается, ежели не дай бог помрете, что "в
ящик сыграли". А который человек торговый, бывшей
купеческой гильдии, тот, значит, "приказал долго жить".
А если кто чином поменьше, дворник, например, или
кто из крестьян, про того говорят -- "перекинулся" или
"ноги протянул". Но самые могучие когда помирают, железнодорожные
кондуктора или из начальства кто, то считается,
что "дуба дают". Так про них и говорят: "А наш-то,
слышали, дуба дал"...
Потрясенный этой, несколько странной классификацией
человеческих смертей, Ипполит Матвеевич спросил:
-- Ну, а когда ты помрешь, как про тебя мастера скажут?
-- Я человек маленький. Скажут "гигнулся Безенчук".
А больше ничего не скажут.
И строго добавил:
-- Мне "дуба дать" или "сыграть в ящик" -- невозможно.
У меня комплекция мелкая.. . А с гробом как, господин
Воробьянинов? Неужто так без кистей и глазету ставить
будете?
Илья Ильф и Евгений Петров. Двенадцать стульев
но можно и "to pass away"...
Умерла Клавдия Ивановна! --сообщил заказчик.
-- Ну, царствие небесное, --согласился Безенчук, --
преставилась, значит, старушка.. . Старушки, они всегда
преставляются.. . Или богу душу отдают -- это смотря какая
старушка. Ваша, например, маленькая и в теле, --
значит, "преставилась"... А, например, которая покрупнее,
да похудее -- та, считается, "богу душу отдает"...,
-- То есть как это считается? У кого это считается?
-- У нас и считается. У мастеров.. . Вот вы, например,
мужчина видный, возвышенного роста, хотя и худой.
Вы, считается, ежели не дай бог помрете, что "в
ящик сыграли". А который человек торговый, бывшей
купеческой гильдии, тот, значит, "приказал долго жить".
А если кто чином поменьше, дворник, например, или
кто из крестьян, про того говорят -- "перекинулся" или
"ноги протянул". Но самые могучие когда помирают, железнодорожные
кондуктора или из начальства кто, то считается,
что "дуба дают". Так про них и говорят: "А наш-то,
слышали, дуба дал"...
Потрясенный этой, несколько странной классификацией
человеческих смертей, Ипполит Матвеевич спросил:
-- Ну, а когда ты помрешь, как про тебя мастера скажут?
-- Я человек маленький. Скажут "гигнулся Безенчук".
А больше ничего не скажут.
И строго добавил:
-- Мне "дуба дать" или "сыграть в ящик" -- невозможно.
У меня комплекция мелкая.. . А с гробом как, господин
Воробьянинов? Неужто так без кистей и глазету ставить
будете?
Илья Ильф и Евгений Петров. Двенадцать стульев
Похожие вопросы
- Дал дуба.. . А кому?
- ответы прямо ломятся от яда,легко дать дуба тут зазря,нет,ответов этих мне надо-мне бы вопрос один,как водочки 4пузыря ?
- Ельцин дал дуба - Горбатый живёт - лучше бы было наоборот???)))
- Когда последняя "Трильби" даст дуба, что споёт гениальный "Свенгали" ?
- Дать дуба - это сыграть в ящик, или склеить ласты?
- Как не дать...дуба?
- У лукоморья дуб зелёный, а что на дубе было том?
- Юморяне, а как вы объясните иностранцу значение исконно русского выражения "я от вас глаз оторвать не могу" ?
- очень срочно надо кто знает современный (у лукоморья дуб )
- А вы знаете, как для иностранца можно перевести, что такое русский посошок?