а могла бы леди еще раз сковородкой приложиться.. .
джентльмены тоже плачут. .
леди тоже знают, как классно бьет сковорода.. .
ДЖЕНТЛЛЬМЕНЫ Я не стану своих джентльменов будить, охраняющих вертела".\И Томлинсон взглянул вперед, потом взглянул назад, \Легион бездомных душ в тоске толпился близ адских врат. \"Эго я слышал, - сказал Томлинсон, - за границею прошлый год, \А это в бельгийской книге прочел покойный французский лорд".\"Ты читал, ты слышал, ты знал - добро! Но начни сначала рассказ -\Из гордыни очей, из желаний плотских согрешил ли ты хоть раз? " ТОМЛИНСОН Редьярд Киплинг. Перевод А. Оношкович-Яцына
джентльмен А сэр Гамильтон\ Был древней ворон, \ Летающих в старом парке. \ Имел он жену\ И странность одну: \ Он не любил подарки. \ А джентельмен Фосс\ Все лирику нес\ Его обольстительной леди. Юрий Конецкий 2001 Кудрявый парик
ДЖЕНТЛЬМЕН В фуражке красной, в макинтоше, \ Довольно странном - до колен, \ Обходит круг и бьет в ладоши\ Уже спасенный джентльмен. Самуил Маршак АРМИЯ СПАСЕНИЯ
Джентльмен - любитель грудинки\был принцем, он забирал\все сполна, что было\между костями и мышцами. \Внутри здания - подобным образом – линии\пронзали его, как рапиры. \В детстве такого не замечаешь, \но постепенно удается узреть \вовсе не бессмысленный узор, что они\образовали, вычислить, \куда делась лучшая часть тебя, \чем ты защищена с флангов, \где спрятано последнее, что могут еще изъять. Энн Лийхи. Перевод А. Кудрявицкого ПОСЕТИТЕЛИ МЯСНОЙ ЛАВКИ
ДЖЕНТЛЬМЕН …как джентльмен, вспоминающий, \ гуляя вечером \ на песчаном ветру с верной собакой \ по атлантическому побережью, \ я вновь сегодня скучал. \ И это становится интересно. \ Вот некому только рассказать об этом –\ я скажу это ей \ в своём сердце\ и подарю \ бумаге. Сергей Щурин «Волга» 2008, №3(416)
Джентльмен в огне и на воде, -\ Гласит хороший тон, -\ Поможет равному в беде. \ Вступитесь, Джордж Гордон, \ Во имя Англии святой, \ Начала всех начал! "\ Но Байрон в раме золотой\ Презрительно молчал. Дмитрий Кедрин 1928 КАЗНЬ\Поэма
джентльмен Вот деревянный джентльмен. Друг мой Петя\ его мне подарил тринадцать лет назад. \ Сия народная скульптура –\ фигурка ростом сантиметров в тридцать. Бахыт Кенжеев Из книги «СОЧИНИТЕЛЬ ЗВЕЗД» 1997 ВЕЩИ\\ Бахытжану Канапьянову
Джентльмен За собою упрочив Право зваться немым, \Он средь женщин находчив, Средь мужчин — нелюдим. Борис Пастернак
джентльмен Он даже в бане не потеет: джентльмен! Майя Четвертова
ДЖЕНТЛЬМЕН Он подошел с поклоном низким, \Корректно сдержан a l'anglaise,\Тихонько передал записку, \Приподнял шляпу и - исчез! Николай Агнивцев. сборник Блистательный Санкт-Петербург 1923ДАМА НА СВИДАНЬИ.
Джентльмен умеет деньги тратить, \Не заработав ничего, \И падших женщин конопатить\Ничто не вынудит его. Андрей Добрынин 1999 Борюсь я с кризисом упорно,
Джентльмен, не ведающий святынь, \Проклят во веки веков, аминь! \Господи, грешника не покинь! \ Бе-е! Йе-е! Бе-е! ДЖЕНТЛЬМЕН В ДРАГУНАХ Редьярд Киплинг. Перевод И. Грингольца
ДЖЕНТЛЬМЕНИ если ходом разговора\Джентльмен не удовлетворен, \То, даже чуть разволновавшись, \Учтивость соблюдает он. Андрей Добрынин 1999 Чем развлекаются джентльмены.
