Юмор

Скромный человек - это тот, кто умеет быстро прятаться?

Кто умеет быстро прятатся это скрытный.
А скромный это тот кто совершит хороший поступок и не конючит потом мол
ДАЙТЕ МЕДАЛЬ, ДАЙТЕ МЕДАЛЬ....
ЛИ
Людмила Илясова
62 316
Лучший ответ
да... особенно когда не ищут.. .

СКРОМНОСТЬ В моем отчаянье я скромность преступлю: \ Да-да, Тирсис, я вас люблю! Жан-Батист Мольер. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1952 МНИМЫЙ БОЛЬНОЙ
СКРОМНОСТЬ "Да что вы, - молвил тот, - совсем наоборот: \ Лишь только потому я в затрудненье тяжком, \ Что много раз в любви отказывал монашкам, \ И не связался бы, клянусь вам, ни с одной \ За груду золота с меня величиной. \ Ведь это страшный грех! Нет, против божьих правил \ И сам король меня пойти бы не заставил". Жан де Лафонтен. Перевод В. Левика Очки
СКРОМНОСТЬ Здесь нет награды мне; не требую ее, \ И вовсе не прийму; для жертвы воздаяний\ Здесь нет того, в чем зрел я верх моих желаний. \ Когда несчастным я средь боя упаду, \ Ни славы, ни наград, ни жалости не жду; \ Я совершу мой долг; но тем одним ласкаюсь, \ Что с Соламиром я на битве повстречаюсь. Вольтер 1759 Перевод Николая Гнедича 1809 ТАНКРЕД\Трагедия
СКРОМНОСТЬ Коль не приму я скромный вид, не буду\ Учтиво говорить, ругаться редко, \ Молитвенник носить, взирать смиренно, \ Во время предобеденной молитвы, \ Глаза прикрывши шляпою, вздыхать: \ "Аминь", и строго соблюдать приличья, \ Как тот, кто смотрит бабушке в угоду Святошей, - больше вы не верьте мне. Уильям Шекспир. Перевод Т. Щепкиной-Куперник ВЕНЕЦИАНСКИЙ КУПЕЦ
СКРОМНОСТЬ Что ж! Несмотря на все, что говорилось тут, \ Я молча ожидал, когда они уйдут. \ Да, я молчал и ждал, мне показалось, вечно. \ Могу ли я теперь.. . Жан-Батист Мольер. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1957 МИЗАНТРОП
СКРОМНОСТЬ Тому, кто слывет мужчиной, \ нескромничать не пристало. \ И я повторять не стану\ слова, что она шептала. \ В песчинках и поцелуях\ она ушла на рассвете. \ Кинжалы трефовых лилий\ вдогонку рубили ветер. Федерико Гарсия Лорка. Перевод А. Гелескула Неверная жена
СКРОМНОСТЬ Затем есть - скромное: не в дорогих колясках, \ В закрытом наглухо берлине, потемней. \ Затем - старинное, классическое, в масках. \ Затем - шутливое, в мешке, \ И поэтичное - в убогом челноке\ (Здесь нужно озеро иль речка поневоле). \ Венецианское - в гондоле\ (Но здесь лагуны нам нужны). \ Затем есть - при луне и вовсе без луны\ (За лунный свет взимается особо) . Эдмон Ростан. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1895 РОМАНТИКИ
СКРОМНОСТЬ Клитемнестра\ Друг друга мы не знали, о Пелид, \ Но скромностью твоею я любуюсь.. . Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В АВЛИДЕ
СКРОМНОСТЬ Мэри скромно оделась и вышла чуть свет. \ "Сумасшедшая! " - крикнул мальчишка вослед. \ Мэри скромный, но чистый надела наряд, \ А вернулась забрызгана грязью до пят. ВИЛЬЯМ БЛЕЙК. Перевод Самуила Маршака МЭРИ
СКРОМНОСТЬ Обратите на меня внимание -\ я забился в угол, - я улыбок и взглядов\ боюсь. \ Видите: мальчик, такой скромненький, \ маленький, \ так и хочется подойти и сказать: \ "Баю, баюшки, баю. "\ Но вы не подойдете. Вы заняты своими\ делами. \ Обратите внимание: все чем-то заняты. Евгений Пазухин "У Голубо
это тот кто вообще не заходит туда, где надо прятаться....
Денис Гаркуша
Денис Гаркуша
38 011
Кто крадет только столько, сколько может унести
Эл
Эльвира
25 620
Верно, а застенчивый за стенку..
Сабит Жаналин
Сабит Жаналин
17 080
кто с ражденья спрятался и не выходит
Тот кто спрятал свою гордыню и забыл где.
Арман Ураков
Арман Ураков
5 361
В наше время скромный тот, кто ещё не родился.