Юмор

Глух, как крот,... Это как...?)

молча капает...
Владислава Винитцкая
Владислава Винитцкая
32 223
Лучший ответ
это как в сказке Андерсена... .

КРОТ - Славный домик, \ Милый Крот, \ Только больно\ Узкий вход! Борис Заходер Лиса и Крот
КРОТ Господине мой крот, мы настолько же кротки, \ и земля нарывает над нами! \ Проползти ли на брюхе насквозь, до Чукотки, \ все подземное царство с его городами, \ там ли выставим морду слепую, \ как монах, разорвав головой небеса?... \ Господине мой крот, по-кротовьи так слепо тоскую, \ корни чувствую, трубы - но где же дома и леса? Виктор Кривулин 1972 "У Голубой лагуны". Том 4Б КРОТ
КРОТ - Прилетает? -\ Фыркнул Крот. -\ Под землей оно ползет! \ Говорите, \ Скоро лето? \ Не надеюсь я на это! Борис Заходер Как приходит лето
КРОТ В полном мраке прикрыты глаза, \ в тишине запечатаны уши, \ не сияет росы бирюза, \ и все звуки невнятней и глуше. Платон Кореневский КРОТ
КРОТ Он – крот, \ Что роет нору к социализму-Аиду, \ К коммунизму\ И заказывает по Брежневу панихиду. \ Русский народ сейчас под землей. \ Русский поэт, волком вой. \ Русского народа прибой\ Звучит на площади в ушах. Василий Филиппов Из цикла "Русские поэты" (апрель 1985) Народ-крот
КРОТ Роет землю серый крот -\ Разоряет огород. Самуил Маршак 1939 ВЕСЕЛАЯ АЗБУКА\ПРО ВСЕ НА СВЕТЕ
КРОТ СОВКА. И крот явился к нам, отшельник строгий? \ДРОЗД (подпрыгивая). Своей подземною железною дорогой. \ПУГАЧ (своему соседу) . Кто это? Это Дрозд? \ДРОЗД (приближаясь) . \ Да, это я-с. А вот\Агаты светятся во мраке: это Кот. \ПУГАЧ. Да, лижет лапы он. \СОВА. О хищники ночные, \Вы, круглоглазые друзья мои лесные, \Гордиться вправе вы и повторять за мной: \У всех нас глаз дурной! \СОВЫ (хохоча и покачиваясь). \Ха-ха-ха! Дурной! Эдмон Ростан. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1910 ШАНТЕКЛЕР
КРОТ Да, тяжко жить с таким душевным кроем! \ Какой герой? Кривляющийся крот… \ И все же я зову его героем —\ лишь потому, что он почти не врет. Георгий Яропольский «Дети Ра» 2009, №1(51) Герой
КРОТ С гноящимся плечом\ И глазками крота\ Утиною походкой\ Плетется слон. \ Должно быть полдень, -\ Ленивый звон над городом. Николай Бурлюк (1890-1920?) 1914 ЗВЕРИНЕЦ В ПРОВИНЦИИ
КРОТ А те, пред чьим лицом ты был повергнут в прах, \Объяты ужасом, застыли на местах; \И, распростертое твое увидев тело, \Шептали мудрецы: «О, как же ослабела, \Как измельчала власть, когда ничтожный крот, \Рожденный в прахе жить, упал с таких высот» . Виктор Гюго. Перевод В. Давиденковой Из книги «ЧЕТЫРЕ ВЕТРА ДУХА» 1881 КОНЧЕННОМУ ЧЕЛОВЕКУ

"ПОСЛЕДНЯЯ РЕВНОСТЬ ЭМЕР"\Женская красота – словно белая птица,
Кротам подобно, ирбис, леопард\И тигр, буграми почву разбросав, \Карабкаются из глубоких нор; Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай
Это как - богат, яко церковная мышь
Оксана Костина
Оксана Костина
96 378
ну эт слеп как тетерев!
и слеп как ястреб